From a95c976c2b382669fc0a01c3cdbafb44a6180508 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guntupalli Karunakar Date: Wed, 21 Jul 2004 08:58:49 +0000 Subject: [PATCH] updated hindi translation --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/hi.po | 1586 ++++++++++++++++++++++----------------- po/ChangeLog | 4 + po/hi.po | 1000 ++++++++++++------------ 4 files changed, 1424 insertions(+), 1170 deletions(-) diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index b39780cb2d..bb0e38d3a7 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-21 Guntupalli Karunakar + + * hi.po: Updated Hindi translation. + Sun Jul 18 20:17:41 2004 Soeren Sandmann * === released 2.5.0 == diff --git a/po-properties/hi.po b/po-properties/hi.po index 05b9d4702c..d0996264f5 100644 --- a/po-properties/hi.po +++ b/po-properties/hi.po @@ -1,26 +1,60 @@ +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gk.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# G Karunakar , 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gk.hi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:12+0530\n" -"Last-Translator: G Karunakar \n" -"Language-Team: Gnome Hindi Team \n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 14:58+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 21:37+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"net>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "चैनलों की संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102 #, fuzzy @@ -33,26 +67,29 @@ msgid "Colorspace" msgstr "रंग का नाम" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113 +#, fuzzy msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "वह अनुक्रम जिसके अनुसार अनुप्रयोग सत्र में प्रारंभ किये जाएंगे." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" +msgstr "अल्फा चेनेल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124 +#, fuzzy msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +#, fuzzy msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "बिट्स पर R/G/B अवयव" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या" +msgstr "घोस्टस्क्रिप्ट बिट्स पर पिक्सेल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Width" @@ -61,16 +98,16 @@ msgstr "चौड़ाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "टेबल में कालम की संख्या" +msgstr "कक्ष स्तम्भों की संख्या" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659 msgid "Height" -msgstr "ऊंचाई" +msgstr "ऊँचाई" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या" +msgstr "पंक्तियों की संख्या जो पहले से भरे हुए हों:" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 #, fuzzy @@ -85,49 +122,55 @@ msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "पिक्सेल्स" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177 +#, fuzzy msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "मेटार डेटा पाने में असफल.\n" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" -msgstr "डिफाल्ट चौड़ाई" +msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#, fuzzy msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "निर्देशांक प्रदर्शक हेतु इकाईयाँ" #: gtk/gtkaccellabel.c:138 +#, fuzzy msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "त्वरक मोड" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 +#, fuzzy msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "इस कुंजी को दबाए जाने हेतु इंतजार करें" #: gtk/gtkaccellabel.c:145 +#, fuzzy msgid "Accelerator Widget" -msgstr "" +msgstr "लेबल विज़ेट" #: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#, fuzzy msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "इस कुंजी को दबाए जाने हेतु इंतजार करें" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "फोन्ट नाम" +msgstr "नाम" #: gtk/gtkaction.c:194 +#, fuzzy msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "इस एसएमएस खाता के लिए विशिष्ट नाम." #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" -msgstr "लेवल" +msgstr "लेबल " #: gtk/gtkaction.c:202 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." @@ -136,7 +179,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:208 #, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "टैब लेबल" +msgstr "त्वरक लेबल" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." @@ -144,23 +187,26 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "उपकरण-युक्ति" #: gtk/gtkaction.c:216 +#, fuzzy msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "इस क्रिया की दर" #: gtk/gtkaction.c:222 +#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "" +msgstr "जीजीवी स्टॉक चिह्न '%s' लोड करने में अक्षम\n" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158 +#, fuzzy msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "जब छुपा हो तो दृष्टिमय पिक्सेल्स" #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "" @@ -169,8 +215,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165 +#, fuzzy msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "जब छुपा हो तो दृष्टिमय पिक्सेल्स" #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "" @@ -180,7 +227,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "महत्वपूर्ण है" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" @@ -189,14 +236,15 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 +#, fuzzy msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "खाली फ़ोल्डर्स छुपाएं" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173 +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220 #: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" @@ -204,22 +252,21 @@ msgstr "संवेदनशील" #: gtk/gtkaction.c:258 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है" +msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं" #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" -msgstr "दश्य" +msgstr "दृष्टिगोचर" #: gtk/gtkaction.c:265 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या मेनू पट्टी दिखेगा." #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "हिस्से" +msgstr "कार्य समूह" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" @@ -228,18 +275,19 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:134 +#, fuzzy msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "कृपया समूह हेतु एक नया नाम भरें:" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है" +msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं" #: gtk/gtkactiongroup.c:149 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा" +msgstr "%s: %s यह समूह/अन्य के द्वारा लिखने योग्य है." #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" @@ -248,56 +296,54 @@ msgstr "मान" #: gtk/gtkadjustment.c:108 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "विडगेट का नाम" +msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे" #: gtk/gtkadjustment.c:117 -#, fuzzy msgid "Minimum Value" -msgstr "न्यूनतम x" +msgstr "न्यूनतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:118 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "विडगेट का नाम" +msgstr "x का न्यूनतम संभावित मान" #: gtk/gtkadjustment.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum Value" -msgstr "अधिकतम लम्बाई" +msgstr "अधिकतम मान" #: gtk/gtkadjustment.c:128 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "विडगेट का नाम" +msgstr "y का अधिकतम संभावित मान" #: gtk/gtkadjustment.c:137 #, fuzzy msgid "Step Increment" -msgstr "स्क्रीन" +msgstr "पद बढ़ाना" #: gtk/gtkadjustment.c:138 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है" +msgstr "फॉन्ट आकार समायोजनः (&F)" #: gtk/gtkadjustment.c:147 +#, fuzzy msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "पद बढ़ाना" #: gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है" +msgstr "फॉन्ट आकार समायोजनः (&F)" #: gtk/gtkadjustment.c:157 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "अधिकतम आकार" +msgstr "पृष्ठ आकार" #: gtk/gtkadjustment.c:158 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "बटन की टागल अवस्था" +msgstr "फॉन्ट आकार समायोजनः (&F)" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" @@ -340,40 +386,44 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:163 +#, fuzzy msgid "Top Padding" -msgstr "" +msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkalignment.c:164 +#, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "" +msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला" #: gtk/gtkalignment.c:180 +#, fuzzy msgid "Bottom Padding" -msgstr "" +msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkalignment.c:181 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला" #: gtk/gtkalignment.c:197 +#, fuzzy msgid "Left Padding" -msgstr "" +msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkalignment.c:198 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला" #: gtk/gtkalignment.c:214 #, fuzzy msgid "Right Padding" -msgstr "दांया मार्जिन" +msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkalignment.c:215 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "Arrow direction" @@ -389,23 +439,27 @@ msgstr "तीर की छाया" #: gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "तीर" +msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 +#, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "छैतिज समरेखण" #: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#, fuzzy msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "शिशु वस्तु 1" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 +#, fuzzy msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "लंबवत समायोजन" #: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#, fuzzy msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "शिशु वस्तु 1" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Ratio" @@ -416,55 +470,61 @@ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 +#, fuzzy msgid "Obey child" -msgstr "" +msgstr "शिशु वस्तु 1" #: gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:120 +#, fuzzy msgid "Minimum child width" -msgstr "" +msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है" #: gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई" #: gtk/gtkbbox.c:129 +#, fuzzy msgid "Minimum child height" -msgstr "" +msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई" #: gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई" #: gtk/gtkbbox.c:138 +#, fuzzy msgid "Child internal width padding" -msgstr "" +msgstr "%1 BPP, गहराई: %2, स्केनलाइन पैडिंग: %3" #: gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:147 +#, fuzzy msgid "Child internal height padding" -msgstr "" +msgstr "%1 BPP, गहराई: %2, स्केनलाइन पैडिंग: %3" #: gtk/gtkbbox.c:148 +#, fuzzy msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" +msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "Layout style" -msgstr "" +msgstr "अभिन्यास शैली" #: gtk/gtkbbox.c:157 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफाल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ " +"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफ़ॉल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ " "तथा अंत" #: gtk/gtkbbox.c:165 @@ -479,7 +539,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "दूरी" #: gtk/gtkbox.c:130 #, fuzzy @@ -488,12 +548,12 @@ msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "समरूप" #: gtk/gtkbox.c:140 #, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है" +msgstr "फ़ाइलनाम प्रथमाक्षर सभी अल्फाबेटिक होने चाहिएँ." #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305 @@ -505,7 +565,6 @@ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:154 -#, fuzzy msgid "Fill" msgstr "भरें" @@ -517,16 +576,17 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Padding" -msgstr "" +msgstr "पैडिंग" #: gtk/gtkbox.c:162 +#, fuzzy msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtkbox.c:168 #, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "रिक्त स्थान (स्पेस) स्टाइल" +msgstr "टैब पेक प्रकार" #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516 msgid "" @@ -542,7 +602,7 @@ msgstr "स्थिति" #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 #, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "वर्तमान पेज की Index" +msgstr "मूल वस्तु %1 ट्री में नहीं मिला. आंतरिक त्रुटि." #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "" @@ -569,47 +629,53 @@ msgstr "भण्डार का प्रयोग करें" msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने के लिए किया जाएगा, " +"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया जाएगा, " "प्रदर्शित करने के स्थान पर" #: gtk/gtkbutton.c:236 +#, fuzzy msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "मुझपर क्लिक करें" #: gtk/gtkbutton.c:237 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "क्या लेबल के पाठ्य को माउस से चयनित किया जा सकता है?" +msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?" #: gtk/gtkbutton.c:244 +#, fuzzy msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "विंडो किनारा" #: gtk/gtkbutton.c:245 +#, fuzzy msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "पूर्वनिर्धारित थ्रेडिंग का तरीका" #: gtk/gtkbutton.c:262 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "छैतिज समरेखण" +msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:281 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण" +msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtkbutton.c:350 +#, fuzzy msgid "Default Spacing" -msgstr "" +msgstr "कुंजी दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:351 +#, fuzzy msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "--add और --extract कमान्ड में उपयोग हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर" #: gtk/gtkbutton.c:357 +#, fuzzy msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "बटनों के बीच की दूरी" #: gtk/gtkbutton.c:358 msgid "" @@ -618,8 +684,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:363 +#, fuzzy msgid "Child X Displacement" -msgstr "" +msgstr "शिशु वस्तु 1" #: gtk/gtkbutton.c:364 msgid "" @@ -627,8 +694,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:371 +#, fuzzy msgid "Child Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "शिशु वस्तु 1" #: gtk/gtkbutton.c:372 msgid "" @@ -636,13 +704,14 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:379 +#, fuzzy msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "एनिमेटेड छवि दिखाएँ" #: gtk/gtkbutton.c:380 #, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं" +msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं." #: gtk/gtkcalendar.c:467 msgid "Year" @@ -650,15 +719,15 @@ msgstr "वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "The selected year" -msgstr "वर्तमान में चयनित वर्ष" +msgstr "चयनित वर्ष" #: gtk/gtkcalendar.c:474 msgid "Month" -msgstr "महिना" +msgstr "माह" #: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोइ अंक )" +msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )" #: gtk/gtkcalendar.c:481 msgid "Day" @@ -668,27 +737,27 @@ msgstr "दिन" msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "चयनित दिना ( 1 से 31 के बीच कोइ अंक, या 0 चयन हटाने के लिए )" +msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )" #: gtk/gtkcalendar.c:496 msgid "Show Heading" -msgstr "हेडर दिखाएं" +msgstr "शीर्षक दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएं" +msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:511 msgid "Show Day Names" -msgstr "दिन नाम दिखाएं" +msgstr "दिन नाम दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएं" +msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:525 msgid "No Month Change" -msgstr "कोइ माह बदलाव नहीं" +msgstr "कोई माह बदलाव नहीं" #: gtk/gtkcalendar.c:526 #, fuzzy @@ -697,126 +766,131 @@ msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बद #: gtk/gtkcalendar.c:540 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "सप्ताह अंक दिखाएं" +msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएं" +msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 msgid "mode" msgstr "मोड" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:157 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 +#, fuzzy msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "" +msgstr "%s: अवैध डिस्प्ले मोड [%s]\n" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 msgid "visible" -msgstr "दर्शनीय" +msgstr "दृष्टिगोच़र" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 msgid "Display the cell" msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:174 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:228 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:229 #, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "लेबल की छैतिज स्थिति (x)" +msgstr "X अलाइन" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:239 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 #, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति" +msgstr "X अलाइन" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "The xpad" msgstr "The-xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "The ypad" msgstr "The ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 msgid "width" -msgstr "चोडाई" +msgstr "चौड़ाई" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:226 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:273 #, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "स्थिर चौड़ाई" +msgstr "निश्चित चौड़ाईः" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 msgid "height" -msgstr "ऊंचाई" +msgstr "ऊँचाई" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:237 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 msgid "The fixed height" msgstr "स्थिर ऊंचाई" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#, fuzzy msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "विस्तारक का आकार" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:248 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#, fuzzy msgid "Row has children" -msgstr "" +msgstr "कार्य सूची मिटा नहीं सकते जिसके चिल्ड्रन हों." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:257 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 +#, fuzzy msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "फैली मेमोरी" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:258 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#, fuzzy msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "केडीई बढ़िया चल रहा है" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:266 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "Cell background color name" -msgstr "सैल पार्श्व रंग नाम" +msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:267 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 #, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "पार्श्व रंग स्ट्रिंग की तरह" +msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:321 msgid "Cell background color" -msgstr "सैल पार्श्व रंग" +msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 #, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग" +msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:283 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 msgid "Cell background set" -msgstr "सैल पार्श्व समायोजन" +msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:331 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "क्या यह टैग पार्श्व रंग को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सलों की संख्या को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -824,34 +898,39 @@ msgstr "Pixbuf-Object" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" -msgstr "रैण्डर करने के लिए पाठ्य" +msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "%s का खोलना असफल हो गया। गलती क्रमांक = %d" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" +msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#, fuzzy msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "बन्द कनेक्शन दिखाएँ" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" +msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177 +#, fuzzy msgid "Stock ID" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#, fuzzy msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "जीजीवी स्टॉक चिह्न '%s' लोड करने में अक्षम\n" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "आकार" @@ -864,16 +943,17 @@ msgid "Detail" msgstr "विवरण" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#, fuzzy msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "माड्यूल पाथ में थीम इंजन को खोज पाने में असमर्थ %s" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" -msgstr "पाठ्य" +msgstr "पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 msgid "Text to render" -msgstr "रैण्डर करने के लिए पाठ्य" +msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "Markup" @@ -881,7 +961,7 @@ msgstr "चिन्हित करें" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 msgid "Marked up text to render" -msgstr "रैण्डर करने के लिए पाठ्य को चिन्हित करें" +msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299 msgid "Attributes" @@ -890,11 +970,12 @@ msgstr "गुणधर्म" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 #, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "रैण्डर होने वाले पाठ्य पर लागू होने वाले गुणधर्म की सूची" +msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 +#, fuzzy msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "%s: अवैध डिस्प्ले मोड [%s]\n" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" @@ -902,19 +983,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color name" -msgstr "पार्श्व रंग नाम" +msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color as a string" -msgstr "पार्श्व रंग स्ट्रिंग की तरह" +msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color" -msgstr "पार्श्व रंग" +msgstr "पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग" +msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color name" @@ -930,7 +1011,7 @@ msgstr "अग्र रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग" +msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274 #: gtk/gtktextview.c:573 @@ -939,79 +1020,79 @@ msgstr "संशोधनीय" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ्य संशोधित किया गया है" +msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290 msgid "Font" -msgstr "फोन्ट" +msgstr "फ़ॉन्ट" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 msgid "Font description as a string" -msgstr "फोन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह" +msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "पागोफोन्ट वर्णन संरचना की तरह फोन्ट वर्णन" +msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Font family" -msgstr "फोन्ट परिवार" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "फोन्ट परिवार का नाम जैसे Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299 #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style" -msgstr "फोन्ट स्टाइल" +msgstr "फ़ॉन्ट शैली" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308 #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant" -msgstr "फोन्ट रूपांतर" +msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317 #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "Font weight" -msgstr "फोन्ट-परिमाण" +msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327 #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch" -msgstr "फोन्ट खिंचाव" +msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336 #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size" -msgstr "फोन्ट आकार" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font points" -msgstr "फोन्ड पाइंट्स" +msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font size in points" -msgstr "पाइंट्स में फोन्ट आकार" +msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355 msgid "Font scale" -msgstr "फोन्ट पैमाना" +msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 msgid "Font scaling factor" -msgstr "फोन्ट पैमाना कारक" +msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424 msgid "Rise" -msgstr "व=द्धि (ऊंचाई)" +msgstr "वृद्धि" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"पाठ्य को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे " +"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे " "रखें)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464 @@ -1020,15 +1101,15 @@ msgstr "लिखकर काट दें" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "क्या इस पाठ्य को लिखकर काटना है" +msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472 msgid "Underline" -msgstr "अण्डरलाइन (रेखांकन)" +msgstr "रेखांकित" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "इस पाठ्य को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल" +msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "Language" @@ -1043,15 +1124,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Background set" -msgstr "पार्श्व समायोजन" +msgstr "पृष्ठभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "क्या यह टैग पार्श्व रंग को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521 msgid "Foreground set" -msgstr "अग्र समायोजन" +msgstr "अग्रभूमि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Whether this tag affects the foreground color" @@ -1059,71 +1140,71 @@ msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभ #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529 msgid "Editability set" -msgstr "संपादक समूह छमता" +msgstr "संपादन क्षमता नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "क्या यह टैग पाठ्य की संपादन छमता को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533 msgid "Font family set" -msgstr "फोन्ट परिवार समूह" +msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट परिवार को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Font style set" -msgstr "फोन्ट स्टाइल समूह" +msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Font variant set" -msgstr "फोन्ट रूपांतर समूह" +msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Font weight set" -msgstr "फोन्ट परिमाण समूह" +msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Font stretch set" -msgstr "फोन्ट खिचांव समूह" +msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Font size set" -msgstr "फोन्ट आकार समूह" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट आकार को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Font scale set" -msgstr "फोन्ट पैमाना समूह" +msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Rise set" -msgstr "वद्धि (ऊंचाई) समूह" +msgstr "वृद्धि नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Whether this tag affects the rise" @@ -1131,7 +1212,7 @@ msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभाव #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Strikethrough set" -msgstr "स्ट्राइक थ्रू समूह (लिखकर काटने वाले कैरेक्टर का समूह)" +msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Whether this tag affects strikethrough" @@ -1139,7 +1220,7 @@ msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाल #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Underline set" -msgstr "रेखांकन समूह" +msgstr "रेखांकन नियत" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Whether this tag affects underlining" @@ -1151,7 +1232,7 @@ msgstr "भाषा समूह" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ्य इस तरह दिखेगा" +msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 msgid "Toggle state" @@ -1164,7 +1245,7 @@ msgstr "बटन की टागल अवस्था" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 #, fuzzy msgid "Inconsistent state" -msgstr "असंगत (अस्थिर)" +msgstr "स्पष्ट स्थिति" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 #, fuzzy @@ -1210,34 +1291,36 @@ msgstr "क्रियाशील" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 #, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है" +msgstr "क्या मेनू वस्तु अतिसंवेदनशील है" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141 msgid "Inconsistent" -msgstr "असंगत (अस्थिर)" +msgstr "असंगत" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 #, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "क्या इस असंगत स्थिति को प्रदर्शित करना है" +msgstr "क्या पंक्ति संख्याएँ दिखाना है" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 +#, fuzzy msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है" +msgstr "इस मेनू में नई सामग्री जोड़ें" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" +msgstr "अल्फा चेनेल" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#, fuzzy msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका" #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 @@ -1246,7 +1329,7 @@ msgstr "शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "रंग चुनाव डॉयलॉग का शीर्षक" +msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" @@ -1257,28 +1340,32 @@ msgid "The selected color" msgstr "चयनित रंग" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 +#, fuzzy msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "अल्फा चेनेल" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 +#, fuzzy msgid "Has Opacity Control" -msgstr "" +msgstr "पनडुब्बी की गहराई नियंत्रित करें" #: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1774 +#, fuzzy msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "पटल जोड़ें" #: gtk/gtkcolorsel.c:1775 +#, fuzzy msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "क्या ग्रिड को दर्शाया जाना है या नहीं" #: gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "The current color" @@ -1289,16 +1376,18 @@ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 +#, fuzzy msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "पटल जोड़ें" #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 +#, fuzzy msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है" #: gtk/gtkcombo.c:144 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग के लिए सछम करें" +msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग हेतु सक्षम करें" #: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" @@ -1306,15 +1395,16 @@ msgstr "क्या तीर कुंजियों से सूची न #: gtk/gtkcombo.c:151 msgid "Always enable arrows" -msgstr "तीर हमेशा सक्षम्" +msgstr "तीर हमेशा सक्षम" #: gtk/gtkcombo.c:152 +#, fuzzy msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "" +msgstr "उपेक्षित सिगनल्स के आवरण" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "केस सेंसिटिव" #: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Whether list item matching is case sensitive" @@ -1337,27 +1427,29 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:494 +#, fuzzy msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)" #: gtk/gtkcombobox.c:495 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" -msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड" +msgstr "पाठ बक्से की ऊँचाई" #: gtk/gtkcombobox.c:502 #, fuzzy msgid "Wrap width" -msgstr "चौड़ाई" +msgstr "चौड़ाई नियत करें" #: gtk/gtkcombobox.c:503 +#, fuzzy msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई." #: gtk/gtkcombobox.c:512 #, fuzzy msgid "Row span column" -msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी" +msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" #: gtk/gtkcombobox.c:513 msgid "TreeModel column containing the row span values" @@ -1366,34 +1458,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:522 #, fuzzy msgid "Column span column" -msgstr "कालम के बीच की दूरी" +msgstr "स्तम्भ विस्तारः" #: gtk/gtkcombobox.c:523 +#, fuzzy msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "कैरेक्टर फंक्शन्स रिटर्निंग संख्या मूल्य" #: gtk/gtkcombobox.c:532 #, fuzzy msgid "Row separator column" -msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी" +msgstr "कॉलम हैडर नियत करें" #: gtk/gtkcombobox.c:533 msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" msgstr "" #: gtk/gtkcombobox.c:542 -#, fuzzy msgid "Active item" -msgstr "क्रियाशील" +msgstr "सक्रिय वस्तु" #: gtk/gtkcombobox.c:543 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" -msgstr "वर्तमान में चयनित GdkFont है" +msgstr "बिट फ़ील्ड जो संकेत करता है कि कौन सा सीपीयू वर्तमान में चल रहा है" #: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220 +#, fuzzy msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल कॉन्टेक्स्ट मेनू में जोड़ें" #: gtk/gtkcombobox.c:563 #, fuzzy @@ -1405,34 +1498,37 @@ msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम है" #: gtk/gtkcombobox.c:579 +#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" +msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है" #: gtk/gtkcombobox.c:585 +#, fuzzy msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "सूची रूप में देखें" #: gtk/gtkcombobox.c:586 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "क्या यह टैग फोन्ट परिवार को प्रभावित करेगा" +msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113 #, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "कालम में खोजें" +msgstr "सम स्तम्भ पाठ" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: gtk/gtkcontainer.c:204 +#, fuzzy msgid "Resize mode" -msgstr "" +msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड" #: gtk/gtkcontainer.c:205 +#, fuzzy msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "" +msgstr "यहाँ कितने रासायनिक तत्व हैं?" #: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "Border width" @@ -1441,7 +1537,7 @@ msgstr "सीमा चोडाई" #: gtk/gtkcontainer.c:213 #, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "कन्टेनर चिल्ड्रन के बाहर रिक्त बार्डर की चौड़ाई" +msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Child" @@ -1450,11 +1546,12 @@ msgstr "चाइल्ड" #: gtk/gtkcontainer.c:222 #, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने के लिए प्रयोग किया जा सकता है" +msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है" #: gtk/gtkcurve.c:122 +#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "" +msgstr "त्वरक प्रकार" #: gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" @@ -1475,7 +1572,7 @@ msgstr "अधिकतम x" #: gtk/gtkcurve.c:142 #, fuzzy msgid "Maximum possible X value" -msgstr "x का अधिकतम संभावित मान" +msgstr "y का अधिकतम संभावित मान" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum Y" @@ -1499,7 +1596,7 @@ msgstr "विभाजक है" #: gtk/gtkdialog.c:147 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "डायलाग में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है" +msgstr "संवाद में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है" #: gtk/gtkdialog.c:172 msgid "Content area border" @@ -1507,7 +1604,7 @@ msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर" #: gtk/gtkdialog.c:173 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "मुख्य डायलाग छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" +msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkdialog.c:180 msgid "Button spacing" @@ -1519,20 +1616,20 @@ msgstr "बटनों के बीच की दूरी" #: gtk/gtkdialog.c:189 msgid "Action area border" -msgstr "क्रिया छेत्र बार्डर" +msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा" #: gtk/gtkdialog.c:190 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "इस डायलाग के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई" +msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370 msgid "Cursor Position" -msgstr "कर्सर स्थान" +msgstr "संकेतक स्थान" #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371 #, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "कैरेक्टर्स में प्रविष्टि कर्सर की वर्तमान स्थिति" +msgstr "प्रविष्टि संकेतक की अक्षरों में वर्तमान स्थिति" #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380 msgid "Selection Bound" @@ -1542,7 +1639,7 @@ msgstr "चयन सीमा" #, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "कैरेक्टर्स कर्सर से चयन किए गए दूसरे विपरीत सिरे की स्थिति" +msgstr "संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति." #: gtk/gtkentry.c:502 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1554,18 +1651,18 @@ msgstr "अधिकतम लम्बाई" #: gtk/gtkentry.c:510 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "इस प्रविष्टि के लिए कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य" +msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य" #: gtk/gtkentry.c:518 msgid "Visibility" -msgstr "दश्यता" +msgstr "दृश्यता" #: gtk/gtkentry.c:519 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ्य के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर" +"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर" #: gtk/gtkentry.c:527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" @@ -1573,25 +1670,25 @@ msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रव #: gtk/gtkentry.c:534 msgid "Invisible character" -msgstr "अदश्य कैरेक्टर" +msgstr "अदृश्य अक्षर" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ्य की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का " +"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का " "प्रयोग किया जाए" #: gtk/gtkentry.c:542 msgid "Activates default" -msgstr "डिफाल्ट को कार्यकारी बनाएं" +msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ" #: gtk/gtkentry.c:543 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफाल्ट विडगेट (जैसे एक डायलाग में डिफाल्ट बटन) " -"क्रियाशील हो" +"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट बटन) क्रियाशील " +"हो" #: gtk/gtkentry.c:549 msgid "Width in chars" @@ -1599,7 +1696,7 @@ msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई" #: gtk/gtkentry.c:550 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स के लिए स्थान छो़ड़ा जाए" +msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए" #: gtk/gtkentry.c:559 msgid "Scroll offset" @@ -1632,12 +1729,14 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +#, fuzzy msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)" #: gtk/gtkentrycompletion.c:273 +#, fuzzy msgid "The model to find matches in" -msgstr "" +msgstr "मदद-पथ में डॉक-आईडी %s पाने में अक्षम" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Minimum Key Length" @@ -1650,7 +1749,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 #, fuzzy msgid "Text column" -msgstr "कालम में खोजें" +msgstr "सम स्तम्भ पाठ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 msgid "The column of the model containing the strings." @@ -1677,7 +1776,7 @@ msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जान #: gtk/gtkeventbox.c:120 #, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "दश्य" +msgstr "विंडो का निर्माण" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" @@ -1686,8 +1785,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:127 +#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "" +msgstr "शिशु वस्तु 1" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" @@ -1696,19 +1796,18 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:197 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "विस्तार" +msgstr "विस्तारित" #: gtk/gtkexpander.c:198 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है" +msgstr "क्या यह विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है" #: gtk/gtkexpander.c:206 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ्य" +msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ" #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" @@ -1716,20 +1815,21 @@ msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "लेबल के पाठ्य में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें" +msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें" #: gtk/gtkexpander.c:230 +#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "जल स्तर 0 तथा 1 के बीच होना चाहिए" #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" -msgstr "लेबल विडगेट" +msgstr "लेबल विज़ेट" #: gtk/gtkexpander.c:240 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विडगेट को प्रदर्शित करें" +msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Expander Size" @@ -1742,31 +1842,30 @@ msgstr "विस्तारक तीर का आकार " #: gtk/gtkexpander.c:256 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "सूचक के चारों ओर का रिक्त स्थान" +msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान" #: gtk/gtkfilechooser.c:175 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "हिस्से" +msgstr "क्रिया" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 +#, fuzzy msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है." #: gtk/gtkfilechooser.c:182 #, fuzzy msgid "File System Backend" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकारः (_t)" #: gtk/gtkfilechooser.c:183 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफाल्ट फोन्ट का नाम" +msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है" #: gtk/gtkfilechooser.c:188 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फिल्टर" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 #, fuzzy @@ -1775,7 +1874,7 @@ msgstr "बफ्फर जो दिखाया जोयेगा" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "सिर्फ स्थानीय" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" @@ -1784,16 +1883,17 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:200 #, fuzzy msgid "Preview widget" -msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन" +msgstr "लेबल विज़ेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:201 +#, fuzzy msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "रेडार नक्शा हेतु विशेष यूआरएल उपयोग करें" #: gtk/gtkfilechooser.c:206 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" -msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन" +msgstr "सक्रिय प्लगइन्स की सूची" #: gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "" @@ -1803,7 +1903,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:212 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" -msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन" +msgstr "प्रीविव पेन उपयोग करें बाएँ पेने में" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." @@ -1812,11 +1912,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:218 #, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "इमेज बिडगेट" +msgstr "लेबल विज़ेट" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 +#, fuzzy msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "स्क्रीन सेवर पर पास करने हेतु अतिरिक्त विकल्प" #: gtk/gtkfilechooser.c:224 #, fuzzy @@ -1825,42 +1926,44 @@ msgstr "एक से अधिक का चयन करें" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "क्या एक से अधिक फाइलों के चयन की अनुमति देना है" +msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "आकार दिखाएं" +msgstr "छुपा दिखाएँ" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "क्या फाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएं" +msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563 +#, fuzzy msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "इस फ़ाइल हेतु डिफ़ॉल्ट" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफाल्ट फोन्ट का नाम" +msgstr "" +"डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट का उपयोग करें

इस विकल्प का चयन डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट का " +"उपयोग हेतु करें.

" #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename" -msgstr "फाइलनाम" +msgstr "फ़ाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" -msgstr "वर्तमान में चयनित फाइलनाम" +msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम" #: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" -msgstr "फाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए" +msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए" #: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "क्या फाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएं" +msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ" #: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" @@ -1872,7 +1975,7 @@ msgstr "x स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position of child widget" -msgstr "चाइल्ड विडगेट की x स्थिति" +msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624 msgid "Y position" @@ -1880,81 +1983,84 @@ msgstr "y स्थिति" #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position of child widget" -msgstr "चाइल्ड विडगेट की y स्थिति" +msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "फोंट चयन डॉयलॉग का शीर्षक" +msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" -msgstr "फोन्ड नाम" +msgstr "फ़ॉन्ट नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "The name of the selected font" -msgstr "चयनित फोंट का नाम" +msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "Sans-12" +msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "लेबल में फोंट का उपयोग करें" +msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "क्या लेबल चयनित फोंट में दर्शाया गया है?" +msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 +#, fuzzy msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट उपयोग करें" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "क्या लेबल चयनित फोंट आकार में दर्शाया गया है?" +msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 #, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "छाया का प्रकार" +msgstr "उपकरण-पट्टी शैली" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 msgid "Show size" -msgstr "आकार दिखाएं" +msgstr "आकार दिखाएँ" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" +msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" -msgstr "इस फोन्ट को प्रस्तुत करने वाली x स्ट्रिंग" +msgstr "इस फ़ॉन्ट को प्रस्तुत करने वाली x स्ट्रिंग" #: gtk/gtkfontsel.c:219 #, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "वर्तमान में चयनित GdkFont है" +msgstr "

यह वर्तमान चयनित फ़ॉन्ट फैमिली है

" #: gtk/gtkfontsel.c:225 msgid "Preview text" -msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन" +msgstr "पाठ पूर्वावलोकन" #: gtk/gtkfontsel.c:226 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "चयनित फोन्ट को दर्शाने के लिए प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ्य" +msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ" #: gtk/gtkframe.c:127 msgid "Text of the frame's label" -msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ्य" +msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ" #: gtk/gtkframe.c:134 msgid "Label xalign" -msgstr "लेबल की छैतिज स्थिति (x)" +msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:135 msgid "The horizontal alignment of the label" @@ -1962,7 +2068,7 @@ msgstr "लेबल की छैतिज स्थिति" #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "Label yalign" -msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति" +msgstr "" #: gtk/gtkframe.c:145 msgid "The vertical alignment of the label" @@ -1982,7 +2088,7 @@ msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिक #: gtk/gtkframe.c:171 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विडगेट को प्रदर्शित करें" +msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें" #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151 @@ -1999,11 +2105,12 @@ msgstr "हैण्डल की स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "चाइल्ड विडगेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति" +msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति" #: gtk/gtkhandlebox.c:224 +#, fuzzy msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "ऊपरी किनारा" #: gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "" @@ -2012,8 +2119,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:233 +#, fuzzy msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें" #: gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "" @@ -2031,7 +2139,7 @@ msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbu #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" +msgstr "पिक्समैप" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" @@ -2039,7 +2147,7 @@ msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkPixmap" #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" -msgstr "इमेज" +msgstr "छवि" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" @@ -2055,7 +2163,7 @@ msgstr "GdkImage या Gdk pixmap के साथ प्रयुक्त ह #: gtk/gtkimage.c:169 msgid "Filename to load and display" -msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फाइल का नाम" +msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" @@ -2063,19 +2171,19 @@ msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंड #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" -msgstr "आइकान समूह" +msgstr "चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:186 msgid "Icon set to display" -msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला आइकान समूह" +msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Icon size" -msgstr "आइकान आकार" +msgstr "चिह्न आकार" #: gtk/gtkimage.c:194 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "भंडार आइकान या आइकान समूह को प्रयोग करने का आकार" +msgstr "भंडार चिह्न या चिह्न समूह को प्रयोग करने का आकार" #: gtk/gtkimage.c:202 msgid "Animation" @@ -2087,56 +2195,61 @@ msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixb #: gtk/gtkimage.c:210 msgid "Storage type" -msgstr "संग्रहण प्रकार" +msgstr "भंडारण प्रकार" #: gtk/gtkimage.c:211 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "इमेज डाटा के लिए प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण" +msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" -msgstr "इमेज बिडगेट" +msgstr "इमेज विज़ेट" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "मेनू पाठ्य के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विडगेट" +msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 #, fuzzy msgid "Show menu images" -msgstr "सप्ताह अंक दिखाएं" +msgstr "एनिमेटेड छवि दिखाएँ" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं" +msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं." #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571 +#, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "संख्याएं ऐसे प्रदर्शित होंगी." #: gtk/gtklabel.c:293 msgid "The text of the label" -msgstr "लेबल का पाठ्य" +msgstr "लेबल का पाठ" #: gtk/gtklabel.c:300 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "लेबल के पाठ्य पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची" +msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची" #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590 +#, fuzzy msgid "Justification" -msgstr "" +msgstr "औचित्य" #: gtk/gtklabel.c:322 +#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिबद्धता. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके " +"एलोकेशन के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु." #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "Pattern" @@ -2154,7 +2267,7 @@ msgstr "लाइन व्रैप" #: gtk/gtklabel.c:339 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ्य अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें" +msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें" #: gtk/gtklabel.c:345 msgid "Selectable" @@ -2162,7 +2275,7 @@ msgstr "चयन योग्य" #: gtk/gtklabel.c:346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "क्या लेबल के पाठ्य को माउस से चयनित किया जा सकता है?" +msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?" #: gtk/gtklabel.c:352 msgid "Mnemonic key" @@ -2170,60 +2283,64 @@ msgstr "मोमेनिक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:353 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "इस लेबल के लिए मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी" +msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी" #: gtk/gtklabel.c:361 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "मेमोनिक विडगेट" +msgstr "मेमोनिक विज़ेट" #: gtk/gtklabel.c:362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विडगेट क्रियाशील होगा" +msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा" #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "छैतिज समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238 +#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" +msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245 +#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" +msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtklayout.c:651 msgid "The width of the layout" -msgstr "लेआउट की चौड़ाई" +msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई" #: gtk/gtklayout.c:660 msgid "The height of the layout" -msgstr "लेआउट की ऊंचाई" +msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई" #: gtk/gtkmenu.c:520 +#, fuzzy msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "विन्डो शीर्षक" #: gtk/gtkmenu.c:521 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" -"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विन्डो मैनेजर द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा" +"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा" #: gtk/gtkmenu.c:535 +#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "" +msgstr "विन्डो शीर्षक" #: gtk/gtkmenu.c:536 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" -"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विन्डो मैनेजर द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा" +"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा" #: gtk/gtkmenu.c:542 msgid "Vertical Padding" @@ -2231,7 +2348,7 @@ msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Vertical Offset" @@ -2254,39 +2371,43 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:571 +#, fuzzy msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr "फाइल जोड़ें" #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:579 +#, fuzzy msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr "फाइल जोड़ें" #: gtk/gtkmenu.c:580 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtkmenu.c:587 +#, fuzzy msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr "फाइल जोड़ें" #: gtk/gtkmenu.c:588 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल" #: gtk/gtkmenu.c:595 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" -msgstr "नीचे" +msgstr "फाइल जोड़ें" #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225 +#, fuzzy msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल" #: gtk/gtkmenu.c:683 msgid "Can change accelerators" @@ -2298,8 +2419,9 @@ msgid "" msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?" #: gtk/gtkmenu.c:689 +#, fuzzy msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें" #: gtk/gtkmenu.c:690 msgid "" @@ -2307,8 +2429,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkmenu.c:697 +#, fuzzy msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें" #: gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" @@ -2329,12 +2452,15 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा" #: gtk/gtkmenubar.c:172 +#, fuzzy msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "" +"जब सीधे ही नीचे लाने वाली कुंजी को छोड़ा जाता है तो सीधे नीचे छोड़ा जाना बन्द नहीं होगा." #: gtk/gtkmenubar.c:173 +#, fuzzy msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" @@ -2342,7 +2468,7 @@ msgstr "इमेज/लेबल बार्डर" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "संदेश डायलाग में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" +msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 #, fuzzy @@ -2368,15 +2494,16 @@ msgstr "संदेश बटन" #: gtk/gtkmessagedialog.c:139 msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "संदेश डायलाग में प्रदर्शित बटनें" +msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "Y align" msgstr "Y-align" #: gtk/gtkmisc.c:110 +#, fuzzy msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "परिशुद्धता 0 से 9 अंकीय स्थानों तक नियत करें" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "X pad" @@ -2385,7 +2512,7 @@ msgstr "X-pad" #: gtk/gtkmisc.c:120 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "Y pad" @@ -2394,15 +2521,15 @@ msgstr "Y-pad" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtknotebook.c:400 msgid "Page" -msgstr "पेज" +msgstr "पृष्ठ" #: gtk/gtknotebook.c:401 msgid "The index of the current page" -msgstr "वर्तमान पेज की Index" +msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index" #: gtk/gtknotebook.c:409 msgid "Tab Position" @@ -2438,7 +2565,7 @@ msgstr "टैब लेबल की उर्ध्वाधर बार् #: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "Show Tabs" -msgstr "टैब दर्शाएं" +msgstr "टैब दर्शाएँ" #: gtk/gtknotebook.c:445 msgid "Whether tabs should be shown or not" @@ -2446,7 +2573,7 @@ msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "Show Border" -msgstr "बार्डर दर्शाएं" +msgstr "बार्डर दर्शाएँ" #: gtk/gtknotebook.c:452 msgid "Whether the border should be shown or not" @@ -2470,7 +2597,7 @@ msgid "" "you can use to go to a page" msgstr "" "यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे प्रयोग " -"कर आप किसी पेज पर जा सकते हैं" +"कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं" #: gtk/gtknotebook.c:473 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" @@ -2481,24 +2608,27 @@ msgid "Tab label" msgstr "टैब लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:481 +#, fuzzy msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "नए संदेश पर विंडो/टैब उठाएँ (&R)" #: gtk/gtknotebook.c:487 msgid "Menu label" msgstr "मेनू लेबल" #: gtk/gtknotebook.c:488 +#, fuzzy msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "वह फ़ाइलनाम जो फ़ाइल प्रविष्टि में प्रदर्शित होता है" #: gtk/gtknotebook.c:501 msgid "Tab expand" msgstr "टैब विस्तार" #: gtk/gtknotebook.c:502 +#, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "" +msgstr "अंतिम परिणाम पलटें या नहीं." #: gtk/gtknotebook.c:508 msgid "Tab fill" @@ -2507,7 +2637,7 @@ msgstr "टैब भरे" #: gtk/gtknotebook.c:509 #, fuzzy msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है" +msgstr "फ़ाइलनाम प्रथमाक्षर सभी अल्फाबेटिक होने चाहिएँ." #: gtk/gtknotebook.c:515 msgid "Tab pack type" @@ -2589,20 +2719,22 @@ msgstr "हैण्डल की चौड़ाई" #: gtk/gtkpaned.c:272 #, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "मान की स्थिति" +msgstr "संकेतक स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:273 +#, fuzzy msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "प्रविष्टि \"%s\" में अवैध मान स्थिति %d पर है." #: gtk/gtkpaned.c:290 #, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "मान की स्थिति" +msgstr "संकेतक स्थिति" #: gtk/gtkpaned.c:291 +#, fuzzy msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "प्रविष्टि \"%s\" में अवैध मान स्थिति %d पर है." #: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "Resize" @@ -2642,11 +2774,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:138 msgid "Show text" -msgstr "पाठ्य दर्शाएं" +msgstr "पाठ दर्शाएँ" #: gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "क्या प्रगति को पाठ्य रूप में दर्शाना है" +msgstr "क्या प्रगति को पाठ रूप में दर्शाना है" #: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "Text x alignment" @@ -2673,8 +2805,9 @@ msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #: gtk/gtkprogressbar.c:143 +#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "प्रगति बार की दिशा तथा वृधी" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Orientation" @@ -2711,8 +2844,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#, fuzzy msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "आरक्षित खंड" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "" @@ -2737,13 +2871,14 @@ msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#, fuzzy msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "" +msgstr "वह फ़ाइलनाम जो फ़ाइल प्रविष्टि में प्रदर्शित होता है" #: gtk/gtkradioaction.c:138 #, fuzzy msgid "The value" -msgstr "प्रसंग (विषय) नाम" +msgstr "मान" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" @@ -2756,20 +2891,22 @@ msgid "Group" msgstr "समूह" #: gtk/gtkradioaction.c:156 +#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "" +msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkradiobutton.c:113 +#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs." -msgstr "" +msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkrange.c:284 msgid "Update policy" -msgstr "अपडेट पालिसी" +msgstr "अद्यतन पालिसी" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "स्क्रीन पर सीमा को कैसे अपडेट किया जाना है" +msgstr "स्क्रीन पर सीमा को कैसे अद्यतन किया जाना है" #: gtk/gtkrange.c:294 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -2792,32 +2929,38 @@ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई" #: gtk/gtkrange.c:316 +#, fuzzy msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "विंडो किनारा" #: gtk/gtkrange.c:317 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:324 +#, fuzzy msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "मूल आकार का % " #: gtk/gtkrange.c:325 +#, fuzzy msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "केएटीईव्यू स्वतः ही पाठ पंक्ति के अंत के अतिरिक्त स्पेसेस को मिटा देगा" #: gtk/gtkrange.c:332 +#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "कुंजी दूरी" #: gtk/gtkrange.c:333 +#, fuzzy msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा" #: gtk/gtkrange.c:340 +#, fuzzy msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "" +msgstr "तीर कुंजी" #: gtk/gtkrange.c:341 msgid "" @@ -2825,8 +2968,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:348 +#, fuzzy msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "तीर कुंजी" #: gtk/gtkrange.c:349 msgid "" @@ -2835,7 +2979,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower" -msgstr "नीचे करें" +msgstr "निचला" #: gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower limit of ruler" @@ -2871,7 +3015,7 @@ msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने #: gtk/gtkscale.c:181 msgid "Draw Value" -msgstr "मान दिखाएं" +msgstr "मान दिखाएँ" #: gtk/gtkscale.c:182 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" @@ -2899,7 +3043,7 @@ msgstr "मानों के बीच की दूरी" #: gtk/gtkscale.c:207 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "मान पाठ्य तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी" +msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum Slider Length" @@ -2955,11 +3099,11 @@ msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रोलबार को कब #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 msgid "Window Placement" -msgstr "विन्डो स्थान निर्धारण" +msgstr "विंडो स्थान निर्धारण" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" -msgstr "स्क्रोलबार के सापेछ विषयवस्तु को कहां रखा जाना है" +msgstr "स्क्रोलबार के सापेक्ष विषयवस्तु को कहां रखा जाना है" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 msgid "Shadow Type" @@ -2970,16 +3114,18 @@ msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284 +#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "" +msgstr "कुंजी दूरी" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 +#, fuzzy msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "निकालें" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 #, fuzzy @@ -2988,7 +3134,7 @@ msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" -msgstr "दो बार क्लिक समय" +msgstr "डबल क्लिक समय" #: gtk/gtksettings.c:263 msgid "" @@ -3001,7 +3147,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:270 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "दो बार क्लिक समय" +msgstr "दोहरा क्लिक टाइमआउट" #: gtk/gtksettings.c:271 #, fuzzy @@ -3014,46 +3160,47 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" -msgstr "कर्सर ब्लिंक" +msgstr "संकेतक टिमटिमाना" #: gtk/gtksettings.c:279 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "क्या कर्सर को ब्लिंक करना है" +msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है" #: gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "कर्सर ब्लिंक समय" +msgstr "संकेतक ब्लिंक समय" #: gtk/gtksettings.c:287 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में" +msgstr "संकेतक ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में" #: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Split Cursor" -msgstr "कर्सर विभाजन" +msgstr "संकेतक विभाजन" #: gtk/gtksettings.c:295 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ्य के लिए मिश्रित दो कर्सर को प्रदर्शित किया जाना है" +"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को प्रदर्शित किया जाना है" #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Theme Name" -msgstr "प्रसंग (विषय) नाम" +msgstr "प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "प्रासंगिक RC फाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है" +msgstr "प्रासंगिक RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है" #: gtk/gtksettings.c:310 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "आयकन प्रसंग (विषय) नाम" +msgstr "चिह्न प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:311 +#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "" +msgstr "प्रसंग का नाम जिसे उपयोग में लेना है --dump" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" @@ -3061,7 +3208,7 @@ msgstr "मुख्य प्रसंग नाम" #: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Name of key theme RC file to load" -msgstr "मुख्य प्रसंग RC फाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है" +msgstr "मुख्य प्रसंग RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है" #: gtk/gtksettings.c:328 msgid "Menu bar accelerator" @@ -3073,64 +3220,69 @@ msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने #: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Drag threshold" -msgstr "प्रारंभिक बिन्दु को खिसकाएं" +msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "खिसकाने से पूर्व कर्सर कितने पिक्सल चल सकता है" +msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Font Name" -msgstr "फोन्ट नाम" +msgstr "फ़ॉन्ट नाम" #: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Name of default font to use" -msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफाल्ट फोन्ट का नाम" +msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम" #: gtk/gtksettings.c:355 #, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "आइकान आकार" +msgstr "डेस्कटॉप चिह्न" #: gtk/gtksettings.c:356 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:365 +#, fuzzy msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr " XFT (एंटी-अलियासिंग) उपयोग नहीं करें" #: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:375 +#, fuzzy msgid "Xft Hinting" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट संकेत उपयोग करें" #: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:385 +#, fuzzy msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "पूर्वनिर्धारित थ्रेडिंग का तरीका" #: gtk/gtksettings.c:386 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 +#, fuzzy msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "आरजीबीए अनुक्रम" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:405 +#, fuzzy msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "150 डीपीआई" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" @@ -3138,13 +3290,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtksizegroup.c:242 msgid "Mode" -msgstr "मोड (रूप)" +msgstr "मोड" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विडगेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को" +msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को" #: gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3163,14 +3315,15 @@ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या" #: gtk/gtkspinbutton.c:269 +#, fuzzy msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "ग्रिड में स्नेप करें" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएं" +msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएँ" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Numeric" @@ -3190,12 +3343,12 @@ msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर #: gtk/gtkspinbutton.c:293 msgid "Update Policy" -msgstr "अपडेट नीति" +msgstr "अद्यतन नीति" #: gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अपडेट रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे" +msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे" #: gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Reads the current value, or sets a new value" @@ -3206,8 +3359,9 @@ msgid "Style of bevel around the spin button" msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtkstatusbar.c:173 +#, fuzzy msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" @@ -3215,7 +3369,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "स्टेटसबार पाठ्य के चारों ओर उठाव का प्रकार" +msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "Rows" @@ -3258,45 +3412,52 @@ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "यदि TRUE है इसका अर्थ है कि टेबल के सभी सेल समान उंचाई/चौड़ाई के होंगे" #: gtk/gtktable.c:203 +#, fuzzy msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)" #: gtk/gtktable.c:210 +#, fuzzy msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)" #: gtk/gtktable.c:211 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtktable.c:217 +#, fuzzy msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)" #: gtk/gtktable.c:218 +#, fuzzy msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट" #: gtk/gtktable.c:224 +#, fuzzy msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Horizontal options" -msgstr "छैतिज पैमाने" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:232 +#, fuzzy msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "चाइल्ड प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Vertical options" -msgstr "उर्ध्वाधर पैमाने" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:239 +#, fuzzy msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "चाइल्ड प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल" #: gtk/gtktable.c:245 msgid "Horizontal padding" @@ -3306,25 +3467,26 @@ msgstr "छैतिज समरेखण" msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" +msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "Vertical padding" -msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" +msgstr "" #: gtk/gtktable.c:253 +#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" -msgstr "" +msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: gtk/gtktext.c:603 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "पाठ्य विटगेट के लिए छैतिज समायोजन" +msgstr "पाठ विज़ेट हेतु छैतिज समायोजन" #: gtk/gtktext.c:611 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "पाठ्य विडगेट के लिए उर्ध्वाधर समायोजन" +msgstr "पाठ विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtktext.c:618 msgid "Line Wrap" @@ -3332,7 +3494,7 @@ msgstr "पंक्ति व्रैप" #: gtk/gtktext.c:619 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "विडगेट के सिरों पर क्या पंक्तियों को व्रैप करना है" +msgstr "विज़ेट के सिरों पर क्या पंक्तियों को व्रैप करना है" #: gtk/gtktext.c:626 msgid "Word Wrap" @@ -3340,7 +3502,7 @@ msgstr "शब्द व्रैप" #: gtk/gtktext.c:627 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "क्या विडगेट के सिरों पर शब्दों को व्रैप करना है" +msgstr "क्या विज़ेट के सिरों पर शब्दों को व्रैप करना है" #: gtk/gtktextbuffer.c:181 msgid "Tag Table" @@ -3348,7 +3510,7 @@ msgstr "टैग टेबल" #: gtk/gtktextbuffer.c:182 msgid "Text Tag Table" -msgstr "पाठ्य टैग टेबल" +msgstr "पाठ टैग टेबल" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Tag name" @@ -3356,66 +3518,69 @@ msgstr "टैग नाम" #: gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "पाठ्य टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम" +msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल" #: gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग" +msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)" #: gtk/gtktexttag.c:222 msgid "Background full height" -msgstr "पार्श्व पूर्ण ऊंचाई" +msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई" #: gtk/gtktexttag.c:223 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" -"क्या पार्श्व रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की ऊंचाई " -"तक" +"क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की " +"ऊंचाई तक" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Background stipple mask" -msgstr "पार्श्व साधारण मास्क" +msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क" #: gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" msgstr "" -"जब पाठ्य पार्श्व चित्रित किया जा रहा है। तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें" +"जब पाठ पृष्ठ भूमि चित्रित किया जा रहा है। तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें" #: gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग" +msgstr "जीडीके-रंग की तरह अग्रभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "अग्र भाग का उभरा हुआ मास्क" +msgstr "अग्रभूमि का उभरा हुआ मास्क" #: gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" -"जब पाठ्य का अग्रभाग को चित्रित किया जा रहा हो तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह " -"करें" +"जब पाठ का अग्रभाग को चित्रित किया जा रहा हो तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction" -msgstr "पाठ्य दिशा" +msgstr "पाठ दिशा" #: gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "पाठ्य दिशा उदाहरण के लिए दायें-से-बायें या बांये से दांयें" +msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएँ-से-बाएँ या बाएँ-से-दाएँ" #: gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "फोन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"Sans Italic 12\"" +msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:308 +#, fuzzy msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"Sans Italic 12\"" #: gtk/gtktexttag.c:317 +#, fuzzy msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "" +"छोटा अवयव प्रस्तावित करता है कि पाठ छोटा फॉन्ट जैसे रेंडर किया जाएगा.\n" +" " #: gtk/gtktexttag.c:326 msgid "" @@ -3424,12 +3589,13 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:337 +#, fuzzy msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size in Pango units" -msgstr "पेंगो युनिट में फोन्ट आकार" +msgstr "पेंगो युनिट में फ़ॉन्ट आकार" #: gtk/gtktexttag.c:356 msgid "" @@ -3440,7 +3606,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "बांया, दांया या मध्य न्यायसंगतता" +msgstr "बायाँ, दांया या मध्य न्यायसंगतता" #: gtk/gtktexttag.c:385 msgid "" @@ -3450,23 +3616,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:392 msgid "Left margin" -msgstr "दांया मार्जिन" +msgstr "बायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "बांये मार्जिन की चौड़ाई, पिक्सल में" +msgstr "बायाँ हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtktexttag.c:402 msgid "Right margin" -msgstr "दांया मार्जिन" +msgstr "दायाँ हाशिया" #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "दांया मार्जिन की चौड़ाई पिक्सल में" +msgstr "दायाँ हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में" #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619 msgid "Indent" -msgstr "हाशिये से अंदर" +msgstr "हाशिये की दूरी" #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" @@ -3476,13 +3642,11 @@ msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" -msgstr "" -"पाठ्य को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे " -"रखें)" +msgstr "पाठ को आधार पंक्ति से ऊपर रखें (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे रखें)" #: gtk/gtktexttag.c:434 msgid "Pixels above lines" -msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल" +msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स" #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" @@ -3490,15 +3654,15 @@ msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थ #: gtk/gtktexttag.c:444 msgid "Pixels below lines" -msgstr "व्रैप के अंदर पिक्सल" +msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स" #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल" +msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल" #: gtk/gtktexttag.c:454 msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "व्रैप मोड" +msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सेल्स" #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" @@ -3517,63 +3681,68 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629 msgid "Tabs" -msgstr "टैब" +msgstr "टैब्स" #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "इस पाठ्य के लिए कस्टम टैब" +msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब" #: gtk/gtktexttag.c:499 msgid "Invisible" -msgstr "अदश्य" +msgstr "अदृश्य" #: gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "क्या इस पाठ्य को छुपाना है" +msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Background full height set" -msgstr "पार्श्व पूर्ण ऊंचाई समूह" +msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत" #: gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "क्या यह टैब पार्श्व की ऊंचाई को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:517 +#, fuzzy msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन" #: gtk/gtktexttag.c:518 +#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:525 +#, fuzzy msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "अग्र भाग का उभरा हुआ मास्क" #: gtk/gtktexttag.c:526 +#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Justification set" -msgstr "न्यायसंगत समूह" +msgstr "न्यायसंगत नियत" #: gtk/gtktexttag.c:562 +#, fuzzy msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Left margin set" -msgstr "बांया मार्जिन समूह" +msgstr "बायाँ हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "क्या यह टैग बांये मार्जिन को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग बाएँ हाशिए को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Indent set" -msgstr "हाशिये से अंदर का समूह" +msgstr "हाशिये नियत" #: gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Whether this tag affects indentation" @@ -3581,35 +3750,35 @@ msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी क #: gtk/gtktexttag.c:581 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सलों का समूह" +msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत" #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सलों की संख्या को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सलों का समूह" +msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल समूह" +msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत" #: gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सलों की संख्या को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सेल्स की संख्या को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Right margin set" -msgstr "दांया मार्जिन समूह" +msgstr "दायाँ हाशिया नियत" #: gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "क्या यह टैग दांये मार्जिन को प्रभावित करेगा" +msgstr "क्या यह टैग दायाँ हाशिया को प्रभावित करेगा" #: gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Wrap mode set" -msgstr "व्रैप मोड समूह" +msgstr "व्रैप मोड नियत" #: gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" @@ -3617,7 +3786,7 @@ msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मो #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Tabs set" -msgstr "टैब समूह" +msgstr "टैब्स नियत" #: gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Whether this tag affects tabs" @@ -3625,7 +3794,7 @@ msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित #: gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Invisible set" -msgstr "अदृश्य समूह" +msgstr "अदृश्य नियत" #: gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Whether this tag affects text visibility" @@ -3633,15 +3802,15 @@ msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभ #: gtk/gtktextview.c:543 msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल" +msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सेल्स" #: gtk/gtktextview.c:553 msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल" +msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सेल्स" #: gtk/gtktextview.c:563 msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "व्रैप के अंदर पिक्सल" +msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल्स" #: gtk/gtktextview.c:581 msgid "Wrap Mode" @@ -3649,58 +3818,62 @@ msgstr "व्रैप मोड" #: gtk/gtktextview.c:599 msgid "Left Margin" -msgstr "बांया मार्जिन" +msgstr "बायाँ हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:609 msgid "Right Margin" -msgstr "दांया मार्जिन" +msgstr "दायाँ हाशिया" #: gtk/gtktextview.c:637 msgid "Cursor Visible" -msgstr "दश्य कर्सर" +msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर" #: gtk/gtktextview.c:638 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "यदि प्रविष्टि कर्सर दिखाया गया है" +msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए" #: gtk/gtktextview.c:645 msgid "Buffer" -msgstr "बफ्फर" +msgstr "बफ़र" #: gtk/gtktextview.c:646 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "बफ्फर जो दिखाया जोयेगा" +msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा" #: gtk/gtktextview.c:653 +#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "त्वरक मोड" #: gtk/gtktextview.c:654 +#, fuzzy msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे." #: gtk/gtktextview.c:661 +#, fuzzy msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "पेज टैब" #: gtk/gtktextview.c:662 +#, fuzzy msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "डाटा जो आपने भरा है उसका परिणाम नियमित चतुर्भुज नहीं होता." #: gtk/gtktextview.c:671 #, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "अग्र रंग" +msgstr "वर्तनी त्रुटि रंग" #: gtk/gtktextview.c:672 #, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "प्रविष्टि कर्सर का रंग क्या हो" +msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें" +msgstr "नया केएटीई दृश्य बनाएँ (एक नया विंडो उसी दस्तावेज़ सूची के साथ)" #: gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" @@ -3716,7 +3889,7 @@ msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति मे #: gtk/gtktogglebutton.c:149 msgid "Draw Indicator" -msgstr "सूचक बनाएं" +msgstr "सूचक बनाएँ" #: gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "If the toggle part of the button is displayed" @@ -3724,23 +3897,25 @@ msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्श #: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "The orientation of the toolbar" -msgstr "टूलबार की दिशा" +msgstr "उपकरण-पट्टी की दिशा" #: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Toolbar Style" -msgstr "टूलबार की स्टाइल" +msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल" #: gtk/gtktoolbar.c:509 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "टूलबार को कैसे बनाना है" +msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है" #: gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Show Arrow" -msgstr "तीर दर्शाएं" +msgstr "तीर दर्शाएँ" #: gtk/gtktoolbar.c:517 +#, fuzzy msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" +"आप चुन सकते हैं कि कोडफोल्डिंग मार्क्स दिखाए जाएं या नहीं, यदि कोड फोल्डिंग संभव हो." #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" @@ -3760,7 +3935,7 @@ msgstr "स्पेसर का आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "टूलबार छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा" +msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा" #: gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Space style" @@ -3771,38 +3946,39 @@ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में" #: gtk/gtktoolbar.c:567 +#, fuzzy msgid "Button relief" -msgstr "" +msgstr "पुश बटन" #: gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "टूलबार की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार" +msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "टूलबार के चारों ओर के उठाव का प्रकार" +msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Toolbar style" -msgstr "टूलबार का स्टाइल" +msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल" #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "क्या डिफाल्ट टूलबार में सिर्फ पाठ्य हो, पाठ्य या आइकान या सिर्फ आइकान" +msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न" #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Toolbar icon size" -msgstr "टूलबार आइकान का आकार" +msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न का आकार" #: gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "डिफाल्ट टूलबार में आइकान का आकार" +msgstr "डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में चिह्न का आकार" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 #, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या" +msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "" @@ -3813,25 +3989,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 #, fuzzy msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" +msgstr "डिफ़ॉल्ट की तरह उपयोग हेतु वैलेट चुनें:" #: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy msgid "Stock Id" -msgstr "" +msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID" #: gtk/gtktoolbutton.c:202 +#, fuzzy msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप पर कम्प्यूटर का चिह्न दृष्टिगोच़र हो" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "आइकान समूह" +msgstr "लेबल विज़ेट" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला आइकान समूह" +msgstr "मेनू वस्तु में प्रदर्शित करने हेतु चिह्न का नाम" #: gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "" @@ -3840,40 +4018,44 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +#, fuzzy msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)" #: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +#, fuzzy msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "क्या सार्ट सूचक को दर्शाया जाना है" #: gtk/gtktreeview.c:543 +#, fuzzy msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)" #: gtk/gtktreeview.c:544 +#, fuzzy msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "विकल्पों का ट्री व्यू दिखाएँ" #: gtk/gtktreeview.c:552 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "विडगेट के लिए छैितज समायोजन" +msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:560 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "विडगेट के लिए उर्ध्वाधर समायोजन" +msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: gtk/gtktreeview.c:568 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "कालम हैडर (शीर्षक) बटन को दर्शाएं" +msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ" #: gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Headers Clickable" -msgstr "हैडर (शीर्षक) क्लिक किए जाने योग्य" +msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य" #: gtk/gtktreeview.c:576 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना का प्रत्युत्तर" +msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें" #: gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Expander Column" @@ -3881,7 +4063,7 @@ msgstr "कालम विस्तारक" #: gtk/gtktreeview.c:584 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "कालम विस्तारक के लिए कालम को समायोजित करें" +msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें" #: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Reorderable" @@ -3889,7 +4071,7 @@ msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य" #: gtk/gtktreeview.c:592 msgid "View is reorderable" -msgstr "दश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य" +msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य" #: gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Rules Hint" @@ -3897,12 +4079,11 @@ msgstr "नियमों के संकेत" #: gtk/gtktreeview.c:600 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने के लिए थीम इंजन के संकेत को समायोजित करें" +msgstr "पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को समायोजित करें" #: gtk/gtktreeview.c:607 msgid "Enable Search" -msgstr "खोज समर्थ बनाएं" +msgstr "ढूंढना सक्षम करें" #: gtk/gtktreeview.c:608 msgid "View allows user to search through columns interactively" @@ -3910,7 +4091,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Search Column" -msgstr "कालम में खोजें" +msgstr "कालम में ढूंढें" #: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Model column to search through when searching through code" @@ -3919,20 +4100,21 @@ msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:636 #, fuzzy msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "स्थिर ऊंचाई" +msgstr "%s: अवैध डिस्प्ले मोड [%s]\n" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:657 +#, fuzzy msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "चयन सीमा" #: gtk/gtktreeview.c:658 #, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है" +msgstr "फ़ाइलनाम प्रथमाक्षर सभी अल्फाबेटिक होने चाहिएँ." #: gtk/gtktreeview.c:678 msgid "Vertical Separator Width" @@ -3940,7 +4122,7 @@ msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई #: gtk/gtktreeview.c:679 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह यह सम संख्या ही होनी चाहिए " +msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए " #: gtk/gtktreeview.c:687 msgid "Horizontal Separator Width" @@ -3967,20 +4149,24 @@ msgid "Make the expanders indented" msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें" #: gtk/gtktreeview.c:710 +#, fuzzy msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "रोडेट लेवल %d रंग" #: gtk/gtktreeview.c:711 +#, fuzzy msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "बक्सों के लिए उपयोग में पंक्ति रंग" #: gtk/gtktreeview.c:717 +#, fuzzy msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "रोडेट लेवल %d रंग" #: gtk/gtktreeview.c:718 +#, fuzzy msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "बक्सों के लिए उपयोग में पंक्ति रंग" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 msgid "Whether to display the column" @@ -3988,11 +4174,11 @@ msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किय #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493 msgid "Resizable" -msgstr "आकार बदला जा सकता है" +msgstr "आकार बदलने योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "कालम के आकार को उपयोगकर्ता बदल सकता है" +msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Current width of the column" @@ -4048,43 +4234,45 @@ msgstr "क्लिक किए जाने योग्य" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है?" +msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Widget" -msgstr "विडगेट" +msgstr "विज़ेट" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "विडगेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है" +msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "पंक्तिबद्धता" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#, fuzzy msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#, fuzzy msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 msgid "Sort indicator" -msgstr "सार्ट सूचक" +msgstr "अनुक्रम सूचक" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "क्या सार्ट सूचक को दर्शाया जाना है" +msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 msgid "Sort order" -msgstr "सार्ट क्रम" +msgstr "अनुक्रम क्रम" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "सार्ट सूचक यह अवश्य बताए कि सार्ट दिशा क्या है?" +msgstr "अनुक्रम सूचक यह अवश्य बताए कि अनुक्रम दिशा क्या है?" #: gtk/gtkuimanager.c:221 #, fuzzy @@ -4092,12 +4280,14 @@ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है" #: gtk/gtkuimanager.c:228 +#, fuzzy msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "दस्ताबेज प्रकार परिभाषा" #: gtk/gtkuimanager.c:229 +#, fuzzy msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "सम्पूर्ण यूआई का एक्सएमएल वर्णन कंसोल में फेंकें" #: gtk/gtkviewport.c:136 msgid "" @@ -4117,23 +4307,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Widget name" -msgstr "विडगेट नाम" +msgstr "विज़ेट नाम" #: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The name of the widget" -msgstr "विडगेट का नाम" +msgstr "विज़ेट का नाम" #: gtk/gtkwidget.c:416 msgid "Parent widget" -msgstr "पिता विडगेट" +msgstr "पैरेंट विज़ेट" #: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "इस विडगेट का पिता विडगेट यह एक कंटेनर विडगेट होना चाहिए" +msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट. यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए" #: gtk/gtkwidget.c:424 msgid "Width request" -msgstr "चौड़ाई की प्रार्थना" +msgstr "चौड़ाई निवेदित" #: gtk/gtkwidget.c:425 msgid "" @@ -4142,8 +4332,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:433 +#, fuzzy msgid "Height request" -msgstr "" +msgstr "चौड़ाई की प्रार्थना" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "" @@ -4152,80 +4343,88 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:443 +#, fuzzy msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "" +msgstr "क्या मेनू पट्टी दिखेगा." #: gtk/gtkwidget.c:450 +#, fuzzy msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "" +msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:456 +#, fuzzy msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "अनुप्रयोग से बाहर हों" #: gtk/gtkwidget.c:457 +#, fuzzy msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "Comment=स्क्रीन पर सीधे ही नोआट्यून स्थिति प्रदर्शित करता है" #: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Can focus" -msgstr "फोकस किया जा सकता है" +msgstr "फोकस कर सकता है" #: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "क्या विडगेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा?" +msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा" #: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Has focus" -msgstr "फोकस किया गया" +msgstr "फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "क्या विडगेट के पास इनपुट फोकस है" +msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Is focus" -msgstr "फोकस किया गया?" +msgstr "फोकस है" #: gtk/gtkwidget.c:478 +#, fuzzy msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" +msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा?" #: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Can default" -msgstr "डिफाल्ट किया जा सकता है" +msgstr "डिफ़ॉल्ट किया जा सकता है" #: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है" +msgstr "क्या इस विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है" #: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Has default" -msgstr "डिफाल्ट किया गया" +msgstr "डिफ़ॉल्ट है" #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "क्या यह डिफाल्ट विडगेट है" +msgstr "क्या विज़ेट डिफ़ॉल्ट विज़ेट है" #: gtk/gtkwidget.c:498 +#, fuzzy msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "डिफ़ॉल्ट 100%" #: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:505 +#, fuzzy msgid "Composite child" -msgstr "" +msgstr "शिशु वस्तु 1" #: gtk/gtkwidget.c:506 +#, fuzzy msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "" +msgstr "विंडो वर्कग्रुप जिसका उपयोगकर्ता एक हिस्सा है" #: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "शैली" #: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "" @@ -4235,72 +4434,78 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:519 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "घटनाएँ" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:527 +#, fuzzy msgid "Extension events" -msgstr "" +msgstr "ध्वनि घटनाएँ" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:535 +#, fuzzy msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "सभी शीर्ष दिखाएँ" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1377 +#, fuzzy msgid "Interior Focus" -msgstr "" +msgstr "कोई फ़ोकस नहीं" #: gtk/gtkwidget.c:1378 #, fuzzy msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "फोकस सूचक तथा विडगेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में" +msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtkwidget.c:1384 +#, fuzzy msgid "Focus linewidth" -msgstr "" +msgstr "कोई फ़ोकस नहीं" #: gtk/gtkwidget.c:1385 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "फोकस सूचक तथा विडगेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में" +msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtkwidget.c:1391 +#, fuzzy msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "" +msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtkwidget.c:1392 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1397 +#, fuzzy msgid "Focus padding" -msgstr "" +msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: gtk/gtkwidget.c:1398 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "फोकस सूचक तथा विडगेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में" +msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सेल्स में" #: gtk/gtkwidget.c:1403 msgid "Cursor color" -msgstr "कर्सर का रंग" +msgstr "संकेतक का रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1404 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "प्रविष्टि कर्सर का रंग क्या हो" +msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो" #: gtk/gtkwidget.c:1409 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "द्वितीयक कर्सर रंग" +msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग" #: gtk/gtkwidget.c:1410 msgid "" @@ -4309,8 +4514,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:1415 +#, fuzzy msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात है" #: gtk/gtkwidget.c:1416 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" @@ -4318,24 +4524,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:451 msgid "Window Type" -msgstr "विन्डो प्रकार" +msgstr "विंडो प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:452 msgid "The type of the window" -msgstr "विन्डो का प्रकार" +msgstr "विंडो का प्रकार" #: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Window Title" -msgstr "विन्डो का शीर्षक" +msgstr "विंडो का शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:461 msgid "The title of the window" -msgstr "विन्डो की शीर्षक" +msgstr "विंडो का शीर्षक" #: gtk/gtkwindow.c:468 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "विन्डो का शीर्षक" +msgstr "विंडो रोल" #: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" @@ -4343,7 +4548,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Allow Shrink" -msgstr "सिकुड़ने की अनुमति" +msgstr "सिकुड़ना स्वीकारें" #: gtk/gtkwindow.c:478 #, no-c-format @@ -4354,60 +4559,61 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Allow Grow" -msgstr "बढ़ने की अनुमति" +msgstr "बढ़ना स्वीकारें" #: gtk/gtkwindow.c:486 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "यदि TRUE है तो उपयोगकर्ता विन्डो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है" +msgstr "यदि सत्य है, तो उपयोगकर्ता विंडो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है" #: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "यदि TRUE है तो उपयोगकर्ता विन्डो के आकार को बदल सकता है" +msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है" #: gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Modal" -msgstr "" +msgstr "मोडल" #: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"यदि TRUE है तब विन्डो Model होगी (अर्थात् जब यह आएगी तब अन्य विन्डो का प्रयोग नहीं " -"किया जा सकता)" +"यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग नहीं " +"किया जा सकेगा)" #: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Window Position" -msgstr "विन्डो की स्थिति" +msgstr "विंडो की स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:510 msgid "The initial position of the window" -msgstr "विन्डो की प्रारंभिक स्थिति" +msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति" #: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "Default Width" -msgstr "डिफाल्ड चौड़ाई" +msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई" #: gtk/gtkwindow.c:519 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"विन्डो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विन्डो को प्रारंभिक तौर पर " +"विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर " "दर्शाया जाएगा" #: gtk/gtkwindow.c:528 msgid "Default Height" -msgstr "डिफाल्ट ऊंचाई" +msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई" #: gtk/gtkwindow.c:529 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"विन्डो की डिफाल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विन्डो को प्रारंभिक तौर पर " +"विंडो की डिफ़ॉल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर " "दर्शाया जाएगा" #: gtk/gtkwindow.c:538 +#, fuzzy msgid "Destroy with Parent" -msgstr "" +msgstr "इस पैरेंट के साथ उप-कार्य सूची कनेक्ट करें (&n)" #: gtk/gtkwindow.c:539 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" @@ -4415,41 +4621,45 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Icon" -msgstr "आइकान" +msgstr "चिह्न" #: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "Icon for this window" -msgstr "इस विन्डो के लिए आइकान" +msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न" #: gtk/gtkwindow.c:562 #, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "फोन्ट नाम" +msgstr "फ़ॉन्ट नाम" #: gtk/gtkwindow.c:563 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "इस विन्डो के लिए आइकान" +msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न" #: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Is Active" -msgstr "कया क्रियाशील है?" +msgstr "सक्रिय है" #: gtk/gtkwindow.c:579 +#, fuzzy msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "क्या एक नया विंडो डिफ़ॉल्ट से अधिकतम हो" #: gtk/gtkwindow.c:586 +#, fuzzy msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में" #: gtk/gtkwindow.c:587 +#, fuzzy msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "इस प्रोफ़ाइल का उपयोग करें या नहीं" #: gtk/gtkwindow.c:594 +#, fuzzy msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "संकेत प्राप्त करें" #: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "" @@ -4458,70 +4668,72 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:603 +#, fuzzy msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Name=कार्यपट्टी" #: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:611 +#, fuzzy msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Name=पेजर" #: gtk/gtkwindow.c:612 +#, fuzzy msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "" +msgstr "क्या टागल बटन दबाया है या नहीं" #: gtk/gtkwindow.c:626 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "फोकस किया गया?" +msgstr "फोकस को स्वीकार करें" #: gtk/gtkwindow.c:627 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:641 +#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "" +msgstr "मुझपर क्लिक करें" #: gtk/gtkwindow.c:642 +#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "" +msgstr "क्या टागल बटन दबाया है या नहीं" #: gtk/gtkwindow.c:656 msgid "Decorated" msgstr "" #: gtk/gtkwindow.c:657 +#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" +msgstr "क्या मेनू-पट्टी डिफ़ॉल्ट से दिखाई दे." #: gtk/gtkwindow.c:672 msgid "Gravity" -msgstr "गृत्व" +msgstr "ग्रेविटी" #: gtk/gtkwindow.c:673 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "विन्डो का गृत्व" +msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" -msgstr "" +msgstr "आईएम प्री-एडिट शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#, fuzzy msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "" +msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है." #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" -msgstr "" +msgstr "आईएम स्थिति शैली" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "फोल्डर का नाम" diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d65bbe2148..2722256b95 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-21 Guntupalli Karunakar + + * hi.po: Updated Hindi translation. + Tue Jul 20 02:53:26 2004 Soeren Sandmann * === released 2.5.0 == diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 21c0523560..addcaef9b0 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -1,52 +1,80 @@ +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi +# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi # translation of gk.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# G Karunakar , 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# G Karunakar , 2003. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gk.hi\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:12+0530\n" -"Last-Translator: G Karunakar \n" -"Language-Team: Gnome Hindi Team \n" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-21 14:58+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"net>\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "%s फाइल खोलने में असफल; %s" +msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "इमेज फाइल %s में कोई डाटा नहीं है" +msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "इमेज %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब इमेज फाइल है" +msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "एनीमेशन %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब एनीमेशन फाइल है" +msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "इमेज लोडिंग माड्यूल %s को लोड करने में अछम %s" +msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 #, c-format @@ -54,73 +82,69 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"इमेज लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस नहीं बना पा रहा, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है" +"छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "इमेज प्रकार %s का प्रयोग नहीं किया जा सकता" +msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "अपरिचित इमेज फाइल प्रारूप" +msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "इमेज '%s' को लोड करने में असफल: %s" +msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि" +msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "gdk-pixbf का यह संस्करण इमेज प्रारूप %s को संग्रहित नहीं कर सकता" +msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270 -#, fuzzy msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल" +msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "%s को लिखने के लिए खोलने में असफल %s" +msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" -msgstr "लिखते समय %s को बन्द करने में असफल, सभी डाटा संग्रहित नहीं किया जा सका %s" +msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715 -#, fuzzy msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "इमेज प्रकार %s की बढ़ती हुई लोडिंग नहीं की जा सकती" +msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 #, c-format @@ -128,199 +152,201 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"आंतरिक त्रुटि इमेज लोडर माड्यूल %s इमेज की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका परन्तु इसका कारण " -"नहीं बना सकता" +"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता " +"का कारण नहीं बता पाया" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "इमेज हैडर खराब है" +msgstr "छवि हैडर खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" -msgstr "इमेज प्रारूप अग्यात" +msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "इमेज पिक्सल डाटा खराब है" +msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल" -msgstr[1] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "" +msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 msgid "Unsupported animation type" -msgstr "इस प्रकार का एनिमेशन समर्थित नही" +msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 msgid "Invalid header in animation" -msgstr "एनिमेशन में अवैध हैडर" +msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "एनिमेशन लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "एनिमेशन में खराब भाग" +msgstr "एनीमेशन में खराब भाग" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI इमेज प्रारूप" +msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "बिटमैप इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं" +msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP इमेज में गलत का हैडर आकार" +msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP इमेज में बेकार हैडर डाटा" +msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP- इमेज प्रारूप" +msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "GIF %s को पढ़ने में असफल" +msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF लोडर (%s) में आंतरिक त्रुटि" +msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "GIF इमेज लोडर में आनतरिक त्रुटी (%s)" +msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 #, fuzzy msgid "GIF image loader cannot understand this image." -msgstr "खराब लोड कोड आया है" +msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 msgid "Bad code encountered" -msgstr "GIF फाइल में चक्राकार टेबल प्रविष्टि" +msgstr "खराब कोड मिला" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF इमेज खराब है (गलत LZW संघीकरण)" +msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "यह फाइल GIF फाइल नहीं है" +msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "GIF फाइल प्रारूप का यह संस्करण %s का प्रयोग संभव नहीं है" +msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." -msgstr "GIF इमेज में व्यापक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप भी नहीं है" +msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF इमेज अधूरी या खरीब है" +msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF इमेज प्रारूप" +msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "आइकान लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "आइकान में अवैध हैडर" +msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 msgid "Icon has zero width" -msgstr "आइकान की चौड़ाई शून्य है" +msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Icon has zero height" -msgstr "आइकान की ऊंचाई शून्य है" +msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "संघनित (सिकुड़े) आइकान का प्रयोग संभव नहीं" +msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 msgid "Unsupported icon type" -msgstr "इस प्रकार के आइकान का प्रयोग नहीं किया जा सकता" +msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "ICO फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं" +msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "ICO की तरह संग्रहित करने के लिए इमेज अत्याधिक बडा" +msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "कर्सर होटस्पोट इमेज से बाहर" +msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "" +msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO इमेज प्रारूप" +msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि" +msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" -msgstr "इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों से मेमोरी को मुक्त करें" +msgstr "" +"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश " +"करें" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "लोड की जा रही JPEG फाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकती" +msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 #, c-format @@ -328,75 +354,74 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"JPEG की गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान %s का प्रयोग नहीं किया जा " -"सकता" +"JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए। %d मान वैध नहीं है" +msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG इमेज प्रारूप" +msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "हैडर को मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "इमेज की चोडाई या ऊंचाई अवैध है" +msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "" +msgstr "छवि में असमर्थित bpp है" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "" +msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता" +msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "लाइन डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "पेलेट डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "PCX इमेज की सभी पंक्तियां नही मिली" +msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "PCX डॉटॉ के अंत में कोई पेलेट नही मिला" +msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX इमेज प्रारूप" +msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "PNG इमेज के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है" +msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "परिवर्तित PNG की ऊंचाई या चौड़ाई शून्य है" +msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है" +msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." @@ -404,16 +429,16 @@ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "परिवर्तित PNG में प्रयुक्त चैनल संख्या मान्य नहीं है, यह 3 या 4 होना चाहिए" +msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "PNG इमेज फाइल में मूलभूत त्रुटि %s" +msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "PNG फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format @@ -421,224 +446,224 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"%ld x %ld आकार की इमेज को संग्रहित करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों को बंद करें " -"तथा मेमोरी मुक्त करें" +"%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ " +"अनुप्रयोगों को बंद करें" #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि" +msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि %s" +msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई" #: gdk-pixbuf/io-png.c:813 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 कैरेक्टर्स हो सकते हैं" +msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं." #: gdk-pixbuf/io-png.c:821 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में सिर्फ ASCII कैरेक्टर्स ही हो सकते हैं" +msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं" #: gdk-pixbuf/io-png.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "PNG पाठ्य %s के मानों को ISO-8859-1 इनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता" +msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता." #: gdk-pixbuf/io-png.c:994 msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG इमेज प्रारूप" +msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए जो नहीं मिल रही है" +msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM फाइल में प्रारंभिक बाइट गलत है" +msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य प्रारूप में नहीं है" +msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM फाइल में इमेज की चौड़ाई शून्य है" +msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM फाइल में इमेज की ऊंचाई शून्य है" +msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है" +msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक बड़ी है" +msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 #, fuzzy msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा नहीं हो सकती है" +msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "यह PNM इमेज प्रारूप अवैध है" +msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM इमेज प्रारूप अवैध है" +msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "PNM इमेज लोडर यह PNM उप-प्रारूप की फाइलों का प्रयोग नहीं कर सकता है" +msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है" +msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "इस PNM प्रारूप की फाइलों में नमूने डाटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है" +msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" -msgstr "PNM इमेज की लोडिंग के लिए मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "PNM संरचना लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "PNM इमेज डाटा का का अप्रत्याशित अंत" +msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "PNM फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM इमेज प्रारूप परिवार" +msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS इमेज में बेकार हैडर डाटा है" +msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "अग्यात प्रकार की RAS इमेज" +msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "" +msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "RAS इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है" +msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "IO Buffer संरचना के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "IO Buffer डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 #, fuzzy msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer डाटा का पुन आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 #, fuzzy msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "अस्थायी IO Buffer डाटा का आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353 #, fuzzy msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता" +msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap structure" -msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699 #, fuzzy msgid "Cannot allocate colormap entries" -msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों के लिए अप्रत्याशित बिट गहराई" +msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739 #, fuzzy msgid "Cannot allocate TGA header memory" -msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकती" +msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772 msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA इमेज में अवैध आयाम है" +msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA इमेज प्रकार का प्रयोग नहीं किया जा सकता" +msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" -msgstr "TGA संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता" +msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Excess data in file" -msgstr "फाइल में डाटा अधिक है" +msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "इमेज की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)" +msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "इमेज की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)" +msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "TIFF इमेज की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है" +msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "TIFF फाइल को खोलने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "TIFF फाइल से RGB डाटा लोड करने में असफल" +msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371 msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल" +msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384 msgid "TIFFClose operation failed" @@ -646,47 +671,47 @@ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532 msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "TIFF इमेज को लोड करने में असफल" +msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627 msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF इमेज प्रारूप" +msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" -msgstr "इमेज की चौड़ाई शून्य है" +msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 msgid "Image has zero height" -msgstr "इमेज की ऊंचाई शून्य है" +msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं" +msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता" +msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP इमेज प्रारूप" +msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 msgid "Invalid XBM file" -msgstr "अवैध XBM फाइल" +msgstr "अवैध XBM फ़ाइल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी" +msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल" +msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476 msgid "The XBM image format" -msgstr "XMB इमेज प्रारूप" +msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" @@ -694,19 +719,19 @@ msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM फाइल की चौड़ाई <= 0 है" +msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM फाइल की ऊंचाई <= 0 है" +msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM फाइल में रंगों की संख्या वैध नहीं है" +msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM फाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की संख्या अवैध है" +msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 #, fuzzy @@ -716,15 +741,15 @@ msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 #, fuzzy msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" -msgstr "XPM इमेज को लोड करने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" +msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "XPM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल" +msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM इमेज प्रारूप" +msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट" #: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707 msgid "License" @@ -769,6 +794,14 @@ msgstr "" msgid "Artwork by" msgstr "" +# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +# * before months; otherwise translate to calendar:MY. +# * Do *not* translate it to anything else, if it +# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +# * +# * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +# * the year will appear on the right. #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -779,26 +812,27 @@ msgstr "" #. * the year will appear on the right. #. #: gtk/gtkcalendar.c:712 -#, fuzzy msgid "calendar:MY" -msgstr "साफ करें" +msgstr "calendar:MY" +# Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +# * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +# * to be the first day of the week, and so on. #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. #: gtk/gtkcalendar.c:722 msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "" +msgstr "calendar:week_start:1" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -#, fuzzy msgid "Pick a Color" -msgstr "रंग चुने" +msgstr "एक रंग चुनें" #: gtk/gtkcolorbutton.c:465 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" @@ -815,7 +849,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:933 msgid "_Save color here" -msgstr "" +msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1138 msgid "" @@ -834,34 +868,35 @@ msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" +"आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें." #: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "वर्णः (_H)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "रंग चक्र पर स्थान" +msgstr "रंग चक्र पर स्थिति" #: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Saturation:" -msgstr "" +msgstr "संतृप्तिः (_S)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "रंग की गहराई" +msgstr "रंग की \"गहराई\"" #: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "_Value:" -msgstr "मान:" +msgstr "मान: (_V)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "Brightness of the color." -msgstr "रंग का चमकीलापन" +msgstr "रंग का चमकीलापन." #: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "_Red:" -msgstr "लाल" +msgstr "लालः (_R)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "Amount of red light in the color." @@ -869,49 +904,47 @@ msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा" #: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "_Green:" -msgstr "हरा" +msgstr "हराः (_G)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "रंग में हरे रंग का हिस्सा" +msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "_Blue:" -msgstr "नीला" +msgstr "नीलाः (_B)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "रंग में नीले रंग का हिस्सा" +msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा." #: gtk/gtkcolorsel.c:1895 msgid "_Opacity:" -msgstr "अपारदर्शिता" +msgstr "अपारदर्शिता: (_O)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 -#, fuzzy msgid "Transparency of the color." -msgstr "वर्तमान में चयनित रंग की पारदर्शिता" +msgstr "रंग की पारदर्शिता." #: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "Color _Name:" -msgstr "रंग का नाम" +msgstr "रंग का नाम: (_N)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1936 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"आप HTML की तरह रंग का हैक्साडेसीमल मान लिख सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा इस " -"प्रविष्टि में लिखा है 'Orange' को प्रविष्ट कर सकते हैं" +"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा " +"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं." #: gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "_Palette" -msgstr "पैलेट" +msgstr "पैलेट (_P)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 -#, fuzzy msgid "Color Wheel" -msgstr "व्हील" +msgstr "रंग चक्र" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Color Selection" @@ -919,11 +952,11 @@ msgstr "रंग चयन" #: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936 msgid "Select _All" -msgstr "सभी का चयन करें (_A)" +msgstr "सभी चुनें (_A)" #: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946 msgid "Input _Methods" -msgstr "इनपुट विधियां" +msgstr "इनपुट विधियाँ" #: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957 msgid "_Insert Unicode Control Character" @@ -931,9 +964,9 @@ msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "अवैध XBM फाइल" +msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 #, c-format @@ -941,6 +974,8 @@ msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 #, c-format @@ -948,6 +983,8 @@ msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353 #, c-format @@ -955,38 +992,39 @@ msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" "%s" msgstr "" +"'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "मुख्य" +msgstr "घर" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "डेस्कटॉप" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "" +msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795 #, c-format @@ -994,95 +1032,93 @@ msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" "%s" msgstr "" +"%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n" +"%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "" +msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "फोल्डर्स" +msgstr "फ़ोल्डर" +# FIXME these need accelerators when appropriate, and +# * need the mnemonics to be rationalized #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294 msgid "_Add" -msgstr "जोड़ें" +msgstr "जोड़ें (_A)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Remove" -msgstr "हटाएं" +msgstr "मिटाएँ (_R)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फ़ाइलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "रंग का नाम" +msgstr "नाम" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "आकार" +msgstr "आकार " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "मोड (रूप)" +msgstr "परिवर्धित" +# Create Folder #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936 -#, fuzzy msgid "Create Fo_lder" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)" +# Name entry #. Name entry #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "रंग का नाम" +msgstr "नाम: (_N)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090 msgid "_Browse for other folders" -msgstr "" +msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 -#, fuzzy msgid "Save in _folder:" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329 -#, fuzzy msgid "Create in _folder:" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) " #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 +#, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "" +msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111 -#, fuzzy msgid "Could not find the path" -msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता" +msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126 msgid "Type name of new folder" -msgstr "" +msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155 #, c-format @@ -1094,74 +1130,71 @@ msgstr[1] "" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 #, c-format msgid "%.1f K" -msgstr "" +msgstr "%.1f कि." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159 #, c-format msgid "%.1f M" -msgstr "" +msgstr "%.1f मे." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161 #, c-format msgid "%.1f G" -msgstr "" +msgstr "%.1f गी." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "आज" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "कल" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "अग्यात" +msgstr "अज्ञात" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." -msgstr "" +msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"चुन नहीं सका %s:\n" "%s" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "स्थान खोलें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437 -#, fuzzy msgid "Save in Location" -msgstr "चयनित (_S): " +msgstr "स्थान में सहेजें" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "चयनित (_S): " +msgstr "स्थान (_L):" #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" -msgstr "फोल्डर्स" +msgstr "फ़ोल्डर्स" #: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" -msgstr "फोल्डर्स" +msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)" #: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फ़ाइलें (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "फोल्डर %s को पढ़ा नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है" #: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format @@ -1170,27 +1203,26 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"फाइल %s अन्य मशीन पर स्थित है (मशीन %s) तथा इस प्रोग्राम के लिए उपलब्ध नहीं है। क्या \n" -"आप निश्चित है कि इसे ही चयन करना है?" +"फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n" +" क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?" #: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)" #: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" -msgstr "फाइल हटाएं" +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)" #: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" -msgstr "फाइल का नाम बदलें" +msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"इस फोल्डर के नाम %s में Symbols मौजूद है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं" #: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format @@ -1198,34 +1230,34 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +"फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "आपने शायद Symbols का प्रयोग किया है जो फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किए जा सकते" +msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" -msgstr "नया फोल्डर" +msgstr "नया फ़ोल्डर" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" -msgstr "फोल्डर का नाम" +msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" -msgstr "निर्माण करें (_r)" +msgstr "बनाएँ (_r)" #: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "फाइलनाम \"%s\" में Symbols है जिनको फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format @@ -1233,31 +1265,31 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s\n" +"फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "शायद इसमें Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं." #: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "क्या वास्तव में %s फाइल को नष्ट करना है?" +msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" -msgstr "फाइल नष्ट करें" +msgstr "फ़ाइल मिटाएँ" #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "इस फाइल नाम %s में Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" +msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता" #: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format @@ -1265,7 +1297,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि %s\n" +"फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1690 @@ -1274,22 +1306,22 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"फाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि : %s\n" +"फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "फाइलनाम %s को %s में बदलने में त्रुटि %s" +msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" -msgstr "फाइलनाम बदलें" +msgstr "फ़ाइलनाम बदलें" #: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "फाइलनाम %s को बदलें" +msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:" #: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" @@ -1297,97 +1329,99 @@ msgstr "नाम बदलें (_R)" #: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " -msgstr "चयनित (_S): " +msgstr "चयन (_S): " #: gtk/gtkfilesel.c:3139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" msgstr "" -"फाइलनाम \"%s\" को UTF-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण परिवर्तनांक G-Broken - " -"Filenames के समायोजन की जांच करें): %s" +"फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING " +"विन्यास आज़माएँ): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3142 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "अवैध UTF-8" +msgstr "अवैध यूटीएफ़-8" #: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" -msgstr "नाम अत्यधिक लम्बा है" +msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है" #: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सकता" +msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 msgid "(Empty)" -msgstr "" +msgstr "(खाली)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 -#, fuzzy msgid "Filesystem" -msgstr "फाइलें" +msgstr "फ़ाइलसिस्टम" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" -msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " "Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "" +msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error getting information for '%s'" -msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n" +msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "" +msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है." #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 msgid "Pick a Font" -msgstr "फोंट चुने" +msgstr "फ़ॉन्ट चुनें" +# Initialize fields #. Initialize fields #: gtk/gtkfontbutton.c:288 msgid "Sans 12" -msgstr "Sans-12" +msgstr "संस12" #: gtk/gtkfontbutton.c:806 msgid "Font" -msgstr "फोन्ट" +msgstr "फ़ॉन्ट" +# This is the default text shown in the preview entry, though the user +# can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:69 @@ -1396,24 +1430,25 @@ msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह" #: gtk/gtkfontsel.c:355 msgid "_Family:" -msgstr "परिवार" +msgstr "परिवारः (_F)" #: gtk/gtkfontsel.c:361 msgid "_Style:" -msgstr "प्रकार (स्टाइल)" +msgstr "शैली: (_S)" #: gtk/gtkfontsel.c:367 msgid "Si_ze:" -msgstr "आकार" +msgstr "आकार (_z):" +# create the text entry widget #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:499 msgid "_Preview:" -msgstr "पूर्वदर्शन" +msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)" #: gtk/gtkfontsel.c:1327 msgid "Font Selection" -msgstr "फोन्ट चयन" +msgstr "फ़ॉन्ट चयन" #: gtk/gtkgamma.c:400 msgid "Gamma" @@ -1421,15 +1456,17 @@ msgstr "गामा" #: gtk/gtkgamma.c:410 msgid "_Gamma value" -msgstr "गामा मान" +msgstr "गामा मान (_G)" +# Remove this icon source so we don't keep trying to +# * load it. #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. #: gtk/gtkiconfactory.c:1620 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "आइकान को लोड करने में त्रुटि %s" +msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s" #: gtk/gtkicontheme.c:1186 #, c-format @@ -1443,28 +1480,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtkicontheme.c:1251 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "" +msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है" #: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" -msgstr "डिफॉल्ट" +msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: gtk/gtkinputdialog.c:234 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: gtk/gtkinputdialog.c:243 -#, fuzzy msgid "No extended input devices" -msgstr "कोई इनपुट डिवाइस नहीं है" +msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:255 msgid "_Device:" -msgstr "डिवाइस" +msgstr "उपकरण: (_D)" #: gtk/gtkinputdialog.c:272 msgid "Disabled" -msgstr "अछम" +msgstr "अक्षम" #: gtk/gtkinputdialog.c:279 msgid "Screen" @@ -1472,57 +1508,59 @@ msgstr "स्क्रीन" #: gtk/gtkinputdialog.c:286 msgid "Window" -msgstr "विन्डो" +msgstr "विंडो" #: gtk/gtkinputdialog.c:293 msgid "_Mode: " -msgstr "मोड" +msgstr "मोडः (_M)" +# The axis listbox #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:324 msgid "_Axes" -msgstr "अछ" +msgstr "अक्ष (_A)" +# Keys listbox #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:341 msgid "_Keys" -msgstr "कुंजियां" +msgstr "कुंजियाँ (_K)" #: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "X" -msgstr "x" +msgstr "एक्स" #: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Y" -msgstr "y" +msgstr "वाई" #: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Pressure" -msgstr "दबाब" +msgstr "दबाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "X Tilt" -msgstr "X पर झुकाब" +msgstr "एक्स पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y पर झुकाब" +msgstr "वाई पर झुकाव" #: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Wheel" -msgstr "व्हील" +msgstr "चक्र" #: gtk/gtkinputdialog.c:606 msgid "none" -msgstr "कोई नहीं" +msgstr "कुछ नहीं" #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 msgid "(disabled)" -msgstr "अछम" +msgstr "(अक्षम)" #: gtk/gtkinputdialog.c:671 msgid "(unknown)" -msgstr "अग्यात" +msgstr "(अज्ञात)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:758 @@ -1531,12 +1569,16 @@ msgstr "साफ करें" #: gtk/gtklabel.c:3297 msgid "Select All" -msgstr "सभी का चयन करें" +msgstr "सभी चुनें" #: gtk/gtklabel.c:3307 msgid "Input Methods" -msgstr "इनपुट पद्धति" +msgstr "इनपुट विधियाँ" +# Translate to default:RTL if you want your widgets +# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it @@ -1549,35 +1591,36 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "पेज %u" +msgstr "पृष्ठ %u" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "समूह" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "" +msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है." #: gtk/gtkrc.c:2391 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम" #: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)" #: gtk/gtkrc.c:3468 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "" +msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d" +# KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:285 msgid "Information" -msgstr "सूचना" +msgstr "जानकारी" #: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Warning" @@ -1600,459 +1643,450 @@ msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Apply" -msgstr "लागू करें" +msgstr "लागू करें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Bold" -msgstr "बोल्ड" +msgstr "गाढ़ा (_B)" #: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Cancel" -msgstr "निरस्त करें" +msgstr "रद्द (_C)" #: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_CD-Rom" -msgstr "सीडी-रोम" +msgstr "सीडी-रोम (_C)" #: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Clear" -msgstr "साफ करें" +msgstr "साफ़ करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Close" -msgstr "बंद करें" +msgstr "बन्द करें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Convert" -msgstr "बदलें" +msgstr "बदलें (_C)" #: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Copy" -msgstr "कापी" +msgstr "प्रतिलिपि (_C)" #: gtk/gtkstock.c:303 msgid "Cu_t" -msgstr "हटाएं (_t)" +msgstr "काटें (_t)" #: gtk/gtkstock.c:304 msgid "_Delete" -msgstr "हटाएं" +msgstr "मिटाएँ (_D)" #: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Execute" -msgstr "क्रियान्वित करें" +msgstr "क्रियान्वित करें (_E)" #: gtk/gtkstock.c:306 +#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Find" -msgstr "खोजें" +msgstr "ढूंढें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:308 msgid "Find and _Replace" -msgstr "खोजें तथा परिवर्तित करें" +msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Floppy" -msgstr "फ्लापी" +msgstr "फ्लॉपी (_F)" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Bottom" -msgstr "नीचे" +msgstr "नीचे (_B)" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_First" -msgstr "प्रथम" +msgstr "प्रथम (_F)" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Last" -msgstr "अंतिम" +msgstr "अंतिम (_L)" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Top" -msgstr "ऊपर" +msgstr "शीर्ष (_T)" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Back" -msgstr "पीछे" +msgstr "पीछे (_B)" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Down" -msgstr "नीचे" +msgstr "नीचे (_D)" #: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Forward" -msgstr "आगे" +msgstr "आगे (_F)" #: gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Up" -msgstr "ऊपर" +msgstr "ऊपर (_U)" #: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Harddisk" -msgstr "" +msgstr "हार्डडिस्क (_H)" #: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Help" -msgstr "सहायता" +msgstr "मदद (_H)" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Home" -msgstr "मुख्य" +msgstr "घर (_H)" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "Increase Indent" -msgstr "" +msgstr "दूरी बढ़ाएँ" #: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Decrease Indent" -msgstr "" +msgstr "दूरी कम करें" #: gtk/gtkstock.c:323 msgid "_Index" -msgstr "अनुक्रमणिका/सूची" +msgstr "अनुक्रमणिका (_I)" #: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Italic" -msgstr "तिरछा" +msgstr "तिरछा (_I)" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Jump to" -msgstr "सीधे पहुंचे" +msgstr "पर जाएँ (_J)" #: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Center" -msgstr "बीच में" +msgstr "बीच में (_C)" #: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Fill" -msgstr "भरें" +msgstr "भरें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Left" -msgstr "बांये" +msgstr "बायाँ (_L)" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Right" -msgstr "दांये" +msgstr "दाँया (_R)" #: gtk/gtkstock.c:331 #, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "नया" +msgstr "नया (_N)" #: gtk/gtkstock.c:332 #, fuzzy msgid "P_ause" -msgstr "चिपकाएं" +msgstr "चिपकाएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Play" msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:334 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "पूर्वदर्शन" +msgstr "" #: gtk/gtkstock.c:335 #, fuzzy msgid "_Record" -msgstr "लाल" +msgstr "दोहराएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgid "R_ewind" -msgstr "खोजें" +msgstr "ढूंढें (_F)" #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Stop" -msgstr "रोकें" +msgstr "रोकें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:338 -#, fuzzy msgid "_Network" -msgstr "नया" +msgstr "नेटवर्क (_N)" #: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_New" -msgstr "नया" +msgstr "नया (_N)" #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_No" -msgstr "नहीं" +msgstr "नहीं (_N)" #: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "ठीक (_O)" #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_Open" -msgstr "खोलें" +msgstr "खोलें (_O)" #: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Paste" -msgstr "चिपकाएं" +msgstr "चिपकाएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Preferences" -msgstr "वरीयता" +msgstr "वरीयताएँ (_P)" #: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Print" -msgstr "प्रिंट" +msgstr "मुद्रण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Print Pre_view" -msgstr "प्रिंट पूर्वदर्शन" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)" #: gtk/gtkstock.c:347 msgid "_Properties" -msgstr "गुणधर्म" +msgstr "गुण (_P)" #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Quit" -msgstr "बाहर जाएं/समाप्त करें" +msgstr "बाहर जाएँ (_Q)" #: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Redo" -msgstr "पुनः करें" +msgstr "दोहराएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Refresh" -msgstr "" +msgstr "ताज़ा करें (_R)" #: gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Revert" -msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं" +msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)" #: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Save" -msgstr "संग्रहित करें" +msgstr "सहेजें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Save _As" -msgstr "नए नाम से संग्रहित करें" +msgstr "रूप में सहेजें (_A)" #: gtk/gtkstock.c:355 msgid "_Color" -msgstr "रंग" +msgstr "रंग (_C)" #: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Font" -msgstr "फोन्ट" +msgstr "फ़ॉन्ट (_F)" #: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Ascending" -msgstr "बढ़ते क्रम से" +msgstr "आरोहण क्रम से (_A)" #: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Descending" -msgstr "घटते क्रम से" +msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)" #: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Spell Check" -msgstr "स्पेल चेक" +msgstr "वर्तनी जाँच (_S)" #: gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Strikethrough" -msgstr "लिखकर काटें" +msgstr "लिखकर काटें (_S)" #: gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Undelete" -msgstr "पुनः वापस लाएं" +msgstr "मिटाना वापस लें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Underline" -msgstr "अण्डरलाइन" +msgstr "रेखांकित (_U)" #: gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Undo" -msgstr "प्रक्रिया निरस्त करें" +msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" #: gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Yes" -msgstr "हाँ" +msgstr "हाँ (_Y)" #: gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "सामान्य आकार (_N)" #: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)" #: gtk/gtkstock.c:368 msgid "Zoom _In" -msgstr "बढ़े आकार में दिखाएं" +msgstr "बड़ा आकार (_I)" #: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _Out" -msgstr "छोटे आकार में दिखाएं" +msgstr "छोटा आकार (_O)" #: gtk/gtktextutil.c:47 msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM बांये-से-दांया चिन्ह" +msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न" #: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM दांये-से-बांये चिन्ह" +msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)" #: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE बांये-से-दांये अंतः स्थापित" +msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)" #: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE दांये-से-बांये अंतः स्थापित" +msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)" #: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO बांये-से-दांये ओवरराइड" +msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)" #: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO दांये-से-बांये ओवरराइड" +msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)" #: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)" #: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)" #: gtk/gtkthemes.c:70 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "माड्यूल पाथ में थीम इंजन को खोज पाने में असमर्थ %s" +msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम" #: gtk/gtktipsquery.c:185 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "कोई टिप नहीं" +msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1095 +#: gtk/gtkuimanager.c:1099 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:1313 +#: gtk/gtkuimanager.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:1398 +#: gtk/gtkuimanager.c:1402 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "" +msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर" -#: gtk/gtkuimanager.c:2175 +#: gtk/gtkuimanager.c:2188 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "रिक्त" +# ID #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "अम्हारिक" +# ID #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "" +msgstr "सेडिल्ला" +# ID #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)" +# ID #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)" +# ID #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "" +msgstr "आईपीए" +# ID #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "थाई (टूटा)" +# ID #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)" +# ID #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)" +# ID #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "" +msgstr "विएतनामी (VIQR)" +# ID #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "X इनपुट विधि" +msgstr "एक्स इनपुट विधि" #: tests/testfilechooser.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता" +msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s" #~ msgid "Unsupported TIFF variant" -#~ msgstr "असमर्थित TGA इमेज प्रकार" +#~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार" +# This is the text that should appear next to menu accelerators +# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +# * translated on keyboards used for your language, don't translate +# * this. #~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +#~ msgstr "शिफ़्ट" +# This is the text that should appear next to menu accelerators +# * that use the control key. If the text on this key isn't typically +# * translated on keyboards used for your language, don't translate +# * this. #~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" +#~ msgstr "कंट्रोल" +# This is the text that should appear next to menu accelerators +# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +# * translated on keyboards used for your language, don't translate +# * this. #~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "फाइलनाम" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "जोड़ें" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "हटाएं" - -#, fuzzy -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "ऊपर" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "फाइलनाम" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current folder: %s" -#~ msgstr "वर्तमान रंग" - -#~ msgid "Zoom _100%" -#~ msgstr "100% आकार में दिखाएं" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "निश्चित आकार में दिखाएं" +#~ msgstr "ऑल्ट" -- 2.30.2